वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-99, verse-2
उपपन्नमिदं वाक्यं यत्त्वमेवमभाषथाः ।
जातः पुत्रो दशरथात् कैकेय्यां राजसत्तमात् ॥२॥
जातः पुत्रो दशरथात् कैकेय्यां राजसत्तमात् ॥२॥
2. upapannamidaṃ vākyaṃ yattvamevamabhāṣathāḥ ,
jātaḥ putro daśarathāt kaikeyyāṃ rājasattamāt.
jātaḥ putro daśarathāt kaikeyyāṃ rājasattamāt.
2.
upapannam idam vākyam yat tvam evam abhāṣathāḥ
jātaḥ putraḥ daśarathāt kaikeyyām rājasattamāt
jātaḥ putraḥ daśarathāt kaikeyyām rājasattamāt
2.
yat tvam evam abhāṣathāḥ,
idam vākyam upapannam.
tvam rājasattamāt daśarathāt kaikeyyām jātaḥ putraḥ.
idam vākyam upapannam.
tvam rājasattamāt daśarathāt kaikeyyām jātaḥ putraḥ.
2.
This statement which you have spoken thus is indeed fitting, for you are born as a son of Daśaratha, the best of kings, from Kaikeyī.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपपन्नम् (upapannam) - fitting (fitting, appropriate, proper, endowed with)
- इदम् (idam) - this
- वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, statement, sentence)
- यत् (yat) - which (that, which, because)
- त्वम् (tvam) - you
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
- अभाषथाः (abhāṣathāḥ) - have spoken (spoke, said)
- जातः (jātaḥ) - born (born, produced, become)
- पुत्रः (putraḥ) - a son (son)
- दशरथात् (daśarathāt) - from Daśaratha
- कैकेय्याम् (kaikeyyām) - from Kaikeyī (mother) (in Kaikeyī, of Kaikeyī (mother))
- राजसत्तमात् (rājasattamāt) - from the best of kings
Words meanings and morphology
उपपन्नम् (upapannam) - fitting (fitting, appropriate, proper, endowed with)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of upapanna
upapanna - fitting, appropriate, proper, endowed with, accomplished
Past Passive Participle
From `upa` + `pad` (to go) + `kta` suffix. Literally 'that which has come near/occurred properly'. `upa-pad` means to happen, occur, be proper.
Prefix: upa
Root: pad (class 4)
Note: Qualifies 'vākyam'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, here, it
Demonstrative pronoun.
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - statement (speech, statement, sentence)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence, word
Derived from `vac` (to speak) + `ṇyaT` suffix.
Root: vac (class 2)
यत् (yat) - which (that, which, because)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - that, which, who, because
Relative pronoun.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Personal pronoun, 2nd person.
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner)
(indeclinable)
Adverb.
अभाषथाः (abhāṣathāḥ) - have spoken (spoke, said)
(verb)
2nd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of bhāṣ
Past Imperfect
Root `bhāṣ` in the Imperfect tense, 2nd person singular, ātmanepada.
Root: bhāṣ (class 1)
जातः (jātaḥ) - born (born, produced, become)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, become, arisen
Past Passive Participle
From root `jan` (to be born) + `kta` suffix.
Root: jan (class 4)
Note: Here used adjectivally, referring to 'tvam' (you).
पुत्रः (putraḥ) - a son (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child
दशरथात् (daśarathāt) - from Daśaratha
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Daśaratha (a proper name, father of Rāma and Bharata)
कैकेय्याम् (kaikeyyām) - from Kaikeyī (mother) (in Kaikeyī, of Kaikeyī (mother))
(proper noun)
Locative, feminine, singular of kaikeyī
kaikeyī - Kaikeyī (a proper name, mother of Bharata); a princess from the Kekaya kingdom
Feminine derivative from `kekaya` (name of a country/people).
राजसत्तमात् (rājasattamāt) - from the best of kings
(noun)
Ablative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best of kings, chief of kings, most excellent king
Tatpuruṣa compound. Superlative suffix `tama` attached to `rājan`.
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
- rājan – king, ruler, sovereign
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative suffix `tama`.
Note: Modifies `daśarathāt`.