वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-79, verse-20
प्रमोहानन्तसत्त्वेन संतापौषधिवेणुना ।
आक्रान्तो दुःखशैलेन महता कैकयीसुतः ॥२०॥
आक्रान्तो दुःखशैलेन महता कैकयीसुतः ॥२०॥
20. pramohānantasattvena saṃtāpauṣadhiveṇunā ,
ākrānto duḥkhaśailena mahatā kaikayīsutaḥ.
ākrānto duḥkhaśailena mahatā kaikayīsutaḥ.
20.
pramoha-ananta-sattvena saṃtāpa-auṣadhi-veṇunā
ākrāntaḥ duḥkha-śailena mahatā kaikeyī-sutaḥ
ākrāntaḥ duḥkha-śailena mahatā kaikeyī-sutaḥ
20.
kaikeyī-sutaḥ mahatā dhyāna-nirdara-śailena
viniḥśvasita-dhātunā dainya-pādapa-saṅghena
śoka-āyāsa-adhiśṛṅgiṇā pramoha-ananta-sattvena
saṃtāpa-auṣadhi-veṇunā duḥkha-śailena ākrāntaḥ
viniḥśvasita-dhātunā dainya-pādapa-saṅghena
śoka-āyāsa-adhiśṛṅgiṇā pramoha-ananta-sattvena
saṃtāpa-auṣadhi-veṇunā duḥkha-śailena ākrāntaḥ
20.
The son of Kaikeyī (Rāma) was overcome by a great mountain of sorrow, whose countless inhabitants are delusion, and whose bamboo reeds serve as remedies for torment.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रमोह-अनन्त-सत्त्वेन (pramoha-ananta-sattvena) - by the mountain whose infinite inhabitants are delusion (by the infinite beings of delusion/unconsciousness)
- संताप-औषधि-वेणुना (saṁtāpa-auṣadhi-veṇunā) - by the mountain whose bamboo reeds serve as remedies for torment (by the bamboo reeds that are remedies for torment)
- आक्रान्तः (ākrāntaḥ) - overcome (overcome, overwhelmed, attacked)
- दुःख-शैलेन (duḥkha-śailena) - by the mountain of sorrow
- महता (mahatā) - by the great (by the great, large, extensive)
- कैकेयी-सुतः (kaikeyī-sutaḥ) - Rāma (as the son of Kaikeyī, referring to the cause of his exile and sorrow) (son of Kaikeyī)
Words meanings and morphology
प्रमोह-अनन्त-सत्त्वेन (pramoha-ananta-sattvena) - by the mountain whose infinite inhabitants are delusion (by the infinite beings of delusion/unconsciousness)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of pramoha-ananta-sattva
pramoha-ananta-sattva - infinite beings of delusion/unconsciousness
Compound type : tatpurusha (pramoha+ananta-sattva)
- pramoha – unconsciousness, delusion, bewilderment, infatuation
noun (masculine)
From pra-muh (to be bewildered).
Prefix: pra
Root: muh (class 4) - ananta – infinite, endless, boundless
adjective
Negation of anta (end). - sattva – being, creature, essence, reality, goodness (in Sāṃkhya)
noun (neuter)
From sat (being) + tva suffix.
Root: as (class 2)
Note: Agrees with duḥkha-śailena.
संताप-औषधि-वेणुना (saṁtāpa-auṣadhi-veṇunā) - by the mountain whose bamboo reeds serve as remedies for torment (by the bamboo reeds that are remedies for torment)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of saṃtāpa-auṣadhi-veṇu
saṁtāpa-auṣadhi-veṇu - bamboo reeds that are remedies for torment
Compound type : karmadhāraya (saṃtāpa-auṣadhi+veṇu)
- saṃtāpa – torment, distress, affliction
noun (masculine)
From sam-tap (to heat intensely, torment).
Prefix: sam
Root: tap (class 1) - auṣadhi – herb, medicinal plant, remedy
noun (feminine) - veṇu – bamboo, bamboo flute
noun (masculine)
Note: Agrees with duḥkha-śailena.
आक्रान्तः (ākrāntaḥ) - overcome (overcome, overwhelmed, attacked)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ākrānta
ākrānta - overcome, overwhelmed, attacked, seized
Past Passive Participle
From ā-kram (to attack, overcome).
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
Note: Used predicatively with kaikeyī-sutaḥ.
दुःख-शैलेन (duḥkha-śailena) - by the mountain of sorrow
(noun)
Instrumental, masculine, singular of duḥkha-śaila
duḥkha-śaila - mountain of sorrow
Compound type : tatpurusha (duḥkha+śaila)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain, misery
noun (neuter)
Opposite of sukha. - śaila – mountain, rock
noun (masculine)
Note: Instrumental agent of ākrāntaḥ.
महता (mahatā) - by the great (by the great, large, extensive)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, extensive, important
Note: Agrees with duḥkha-śailena.
कैकेयी-सुतः (kaikeyī-sutaḥ) - Rāma (as the son of Kaikeyī, referring to the cause of his exile and sorrow) (son of Kaikeyī)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kaikeyī-suta
kaikeyī-suta - son of Kaikeyī
Compound type : tatpurusha (kaikeyī+suta)
- kaikeyī – Kaikeyī (name of a queen, mother of Bharata, stepmother of Rāma)
proper noun (feminine) - suta – son, child
noun (masculine)
Past Passive Participle
From root sū (to bear, bring forth).
Root: sū (class 2)
Note: Subject of the sentence.