वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-71, verse-8
दृष्ट्वा भस्मारुणं तच्च दग्धास्थिस्थानमण्डलम् ।
पितुः शरीर निर्वाणं निष्टनन् विषसाद ह ॥८॥
पितुः शरीर निर्वाणं निष्टनन् विषसाद ह ॥८॥
8. dṛṣṭvā bhasmāruṇaṃ tacca dagdhāsthisthānamaṇḍalam ,
pituḥ śarīra nirvāṇaṃ niṣṭanan viṣasāda ha.
pituḥ śarīra nirvāṇaṃ niṣṭanan viṣasāda ha.
8.
dṛṣṭvā bhasmāruṇam tat ca dagdhāsthisthānamaṇḍalam
pituḥ śarīra nirvāṇam niṣṭanan viṣasāda ha
pituḥ śarīra nirvāṇam niṣṭanan viṣasāda ha
8.
niṣṭanan tat ca bhasmāruṇam dagdhāsthisthānamaṇḍalam
pituḥ śarīra nirvāṇam dṛṣṭvā viṣasāda ha
pituḥ śarīra nirvāṇam dṛṣṭvā viṣasāda ha
8.
And, having seen that circular area of burnt bones, reddish with ash, and the physical cessation (nirvāṇa) of his father's body, he sighed and became dejected.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- भस्मारुणम् (bhasmāruṇam) - reddish with ash, ash-colored red
- तत् (tat) - that
- च (ca) - and, also
- दग्धास्थिस्थानमण्डलम् (dagdhāsthisthānamaṇḍalam) - the circular area of burnt bones
- पितुः (pituḥ) - of the father
- शरीर (śarīra) - body, corporeal form
- निर्वाणम् (nirvāṇam) - physical cessation (nirvāṇa) (cessation, extinction, liberation)
- निष्टनन् (niṣṭanan) - groaning, sighing, lamenting
- विषसाद (viṣasāda) - became dejected, sank down, despaired
- ह (ha) - indeed, certainly
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
Note: Indicates an action completed before the main verb 'viṣasāda'.
भस्मारुणम् (bhasmāruṇam) - reddish with ash, ash-colored red
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bhasmāruṇa
bhasmāruṇa - reddish like ashes, reddish due to ashes
Compound adjective.
Compound type : tatpuruṣa (bhasma+aruṇa)
- bhasma – ash, cinder, remains of combustion
noun (neuter) - aruṇa – reddish, dawn-colored, tawny
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'dagdhāsthisthānamaṇḍalam'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Qualifies 'dagdhāsthisthānamaṇḍalam'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects the two objects of sight: the pyre's remains and the father's body's cessation.
दग्धास्थिस्थानमण्डलम् (dagdhāsthisthānamaṇḍalam) - the circular area of burnt bones
(noun)
Accusative, neuter, singular of dagdhāsthisthānamaṇḍala
dagdhāsthisthānamaṇḍala - circle/area of burnt bone remains
Compound noun.
Compound type : tatpuruṣa (dagdha+asthi+sthāna+maṇḍala)
- dagdha – burnt, consumed by fire
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root √dah (to burn).
Root: dah (class 1) - asthi – bone
noun (neuter) - sthāna – place, site, spot
noun (neuter)
From root √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1) - maṇḍala – circle, disc, area, region
noun (neuter)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive, refers to 'śarīra'.
शरीर (śarīra) - body, corporeal form
(noun)
Accusative, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal form
Note: Part of the compound 'śarīra-nirvāṇam', which is an object of 'dṛṣṭvā'.
निर्वाणम् (nirvāṇam) - physical cessation (nirvāṇa) (cessation, extinction, liberation)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nirvāṇa
nirvāṇa - extinction, blowing out, cessation, liberation (mokṣa), final beatitude
From upasarga "nis" + root "√vā" (to blow).
Prefix: nis
Root: vā (class 2)
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
निष्टनन् (niṣṭanan) - groaning, sighing, lamenting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niṣṭanat
niṣṭanat - groaning, sighing, lamenting
Present Active Participle
From upasarga "nis" + root "√tan" (to sound, groan).
Prefix: nis
Root: tan (class 8)
Note: Describes the simultaneous action of the subject.
विषसाद (viṣasāda) - became dejected, sank down, despaired
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of √sad
Perfect tense form from upasarga "vi" + root "√sad".
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
ह (ha) - indeed, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.