वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-54, verse-4
बाष्पवेगौपहतया स वाचा सज्जमानया ।
इदमाश्वासयन्देवीं सूतः प्राञ्जलिरब्रवीत् ॥४॥
इदमाश्वासयन्देवीं सूतः प्राञ्जलिरब्रवीत् ॥४॥
4. bāṣpavegaupahatayā sa vācā sajjamānayā ,
idamāśvāsayandevīṃ sūtaḥ prāñjalirabravīt.
idamāśvāsayandevīṃ sūtaḥ prāñjalirabravīt.
4.
bāṣpavegaupahtayā sa vācā sajjamānayā idam
āśvāsayat devīm sūtaḥ prāñjaliḥ abravīt
āśvāsayat devīm sūtaḥ prāñjaliḥ abravīt
4.
sūtaḥ prāñjaliḥ bāṣpavegaupahtayā
sajjamānayā vācā devīm āśvāsayat idam abravīt
sajjamānayā vācā devīm āśvāsayat idam abravīt
4.
With folded hands, the charioteer comforted the queen, speaking these words with a voice choked and faltering, overcome by a rush of tears.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाष्पवेगौपह्तया (bāṣpavegaupahtayā) - by (his) voice, which was overcome by a rush of tears (by one overcome by the force of tears)
- स (sa) - he (the charioteer) (he, that)
- वाचा (vācā) - with voice, by speech
- सज्जमानया (sajjamānayā) - by (his) voice, which was faltering and choked (faltering, choking, becoming entangled)
- इदम् (idam) - these words/speech (this)
- आश्वासयत् (āśvāsayat) - comforting, reassuring
- देवीम् (devīm) - the queen (Kaikeyī or Sītā, contextually referring to Kaikeyī here) (queen, goddess)
- सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
- प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands, reverent
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
Words meanings and morphology
बाष्पवेगौपह्तया (bāṣpavegaupahtayā) - by (his) voice, which was overcome by a rush of tears (by one overcome by the force of tears)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of bāṣpavegaupahata
bāṣpavegaupahata - overcome by the force of tears
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpavega+upahata)
- bāṣpa – tears, vapor
noun (masculine) - vega – rush, force, velocity
noun (masculine) - upahata – struck, afflicted, overcome
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root han with prefix upa
Prefix: upa
Root: han (class 2)
स (sa) - he (the charioteer) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वाचा (vācā) - with voice, by speech
(noun)
Instrumental, feminine, singular of vāc
vāc - voice, speech, word
सज्जमानया (sajjamānayā) - by (his) voice, which was faltering and choked (faltering, choking, becoming entangled)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of sajjamāna
sajjamāna - faltering, clinging, getting stuck
Present Participle (Ātmanepada)
Derived from root sajj
Root: sajj (class 1)
इदम् (idam) - these words/speech (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
आश्वासयत् (āśvāsayat) - comforting, reassuring
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśvāsayat
āśvāsayat - comforting, consoling
Present Participle (Causative)
Causative stem of śvas with prefix ā
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
देवीम् (devīm) - the queen (Kaikeyī or Sītā, contextually referring to Kaikeyī here) (queen, goddess)
(noun)
Accusative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady
सूतः (sūtaḥ) - charioteer, bard
(noun)
Nominative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, offspring
प्राञ्जलिः (prāñjaliḥ) - with folded hands, reverent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prāñjali
prāñjali - with folded hands, respectful gesture
Compound type : bahuvrīhi (pra+añjali)
- pra – forth, forward, indicating intensity
indeclinable
Prefix: pra - añjali – cup of the hands, respectful gesture
noun (masculine)
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)