वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-21, verse-10
यावज्जीवति काकुत्स्थः पिता मे जगतीपतिः ।
शुश्रूषा क्रियतां तावत् स हि धर्मः सनातनः ॥१०॥
शुश्रूषा क्रियतां तावत् स हि धर्मः सनातनः ॥१०॥
10. yāvajjīvati kākutsthaḥ pitā me jagatīpatiḥ ,
śuśrūṣā kriyatāṃ tāvat sa hi dharmaḥ sanātanaḥ.
śuśrūṣā kriyatāṃ tāvat sa hi dharmaḥ sanātanaḥ.
10.
yāvat jīvati kākutsthaḥ pitā me jagatīpatiḥ
śuśrūṣā kriyatām tāvat sa hi dharmaḥ sanātanaḥ
śuśrūṣā kriyatām tāvat sa hi dharmaḥ sanātanaḥ
10.
me pitā kākutsthaḥ jagatīpatiḥ yāvat jīvati
tāvat śuśrūṣā kriyatām sa hi sanātanaḥ dharmaḥ
tāvat śuśrūṣā kriyatām sa hi sanātanaḥ dharmaḥ
10.
As long as my father, Kakutstha, the king of the earth, lives, service should be rendered to him. Indeed, that is the eternal natural law (dharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to the extent that
- जीवति (jīvati) - lives, is living
- काकुत्स्थः (kākutsthaḥ) - referring to King Daśaratha (Kakutstha (a descendant of Kakutstha, referring to King Daśaratha))
- पिता (pitā) - father
- मे (me) - my, of me
- जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - lord of the earth, king
- शुश्रूषा (śuśrūṣā) - service, attendance, desire to hear
- क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, should be performed
- तावत् (tāvat) - then, until then, so long
- स (sa) - he, that
- हि (hi) - indeed, surely, because
- धर्मः (dharmaḥ) - duty, natural law, righteousness
- सनातनः (sanātanaḥ) - eternal, ancient, everlasting
Words meanings and morphology
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to the extent that
(indeclinable)
जीवति (jīvati) - lives, is living
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of jīv
Root: jīv (class 1)
काकुत्स्थः (kākutsthaḥ) - referring to King Daśaratha (Kakutstha (a descendant of Kakutstha, referring to King Daśaratha))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: also dative singular
जगतीपतिः (jagatīpatiḥ) - lord of the earth, king
(noun)
Nominative, masculine, singular of jagatīpati
jagatīpati - lord of the earth, king
Compound type : tatpuruṣa (jagatī+pati)
- jagatī – earth, world
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
शुश्रूषा (śuśrūṣā) - service, attendance, desire to hear
(noun)
Nominative, feminine, singular of śuśrūṣā
śuśrūṣā - desire to hear, obedience, service, attendance
Desiderative nominalization from root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
क्रियताम् (kriyatām) - let it be done, should be performed
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
तावत् (tāvat) - then, until then, so long
(indeclinable)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
धर्मः (dharmaḥ) - duty, natural law, righteousness
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, duty, righteousness, virtue, custom, religion
from root dhṛ (to uphold, support)
Root: dhṛ (class 1)
सनातनः (sanātanaḥ) - eternal, ancient, everlasting
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient, everlasting