वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-60, verse-16
ऋचीकस्य वचः श्रुत्वा तेषां माता महात्मनाम् ।
उवाच नरशार्दूलमम्बरीषं तपस्विनी ॥१६॥
उवाच नरशार्दूलमम्बरीषं तपस्विनी ॥१६॥
16. ṛcīkasya vacaḥ śrutvā teṣāṃ mātā mahātmanām ,
uvāca naraśārdūlamambarīṣaṃ tapasvinī.
uvāca naraśārdūlamambarīṣaṃ tapasvinī.
16.
ṛcīkasya vacaḥ śrutvā teṣām mātā mahātmanām
| uvāca naraśārdūlam ambarīṣam tapasvinī
| uvāca naraśārdūlam ambarīṣam tapasvinī
16.
ṛcīkasya vacaḥ śrutvā,
teṣām mahātmanām mātā tapasvinī naraśārdūlam ambarīṣam uvāca
teṣām mahātmanām mātā tapasvinī naraśārdūlam ambarīṣam uvāca
16.
Having heard Ṛcīka's words, the ascetic mother of those great-souled sons spoke to Ambarīṣa, who was like a tiger among men.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ऋचीकस्य (ṛcīkasya) - of Ṛcīka
- वचः (vacaḥ) - words, speech
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- तेषाम् (teṣām) - of Ṛcīka's sons (of them)
- माता (mātā) - mother
- महात्मनाम् (mahātmanām) - Referring to Ṛcīka's sons, who are described as noble or great-souled (of the great-souled ones)
- उवाच (uvāca) - she spoke
- नरशार्दूलम् (naraśārdūlam) - Addressing King Ambarīṣa, comparing him to a tiger in strength or eminence (to the tiger among men, to the best of men)
- अम्बरीषम् (ambarīṣam) - The proper name of the king (to Ambarīṣa)
- तपस्विनी (tapasvinī) - The wife of Ṛcīka, mother of Śunaḥśepha (the ascetic lady, the devout woman)
Words meanings and morphology
ऋचीकस्य (ṛcīkasya) - of Ṛcīka
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of ṛcīka
ṛcīka - Ṛcīka (a proper noun, name of a sage)
वचः (vacaḥ) - words, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying, statement
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Root: śru (class 5)
Note: Absolutive (gerund) form indicating completion of an action.
तेषाम् (teṣām) - of Ṛcīka's sons (of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
माता (mātā) - mother
(noun)
Nominative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
महात्मनाम् (mahātmanām) - Referring to Ṛcīka's sons, who are described as noble or great-souled (of the great-souled ones)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, highly intellectual
Compound type : bahuvrihi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)
उवाच (uvāca) - she spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
नरशार्दूलम् (naraśārdūlam) - Addressing King Ambarīṣa, comparing him to a tiger in strength or eminence (to the tiger among men, to the best of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraśārdūla
naraśārdūla - tiger among men, chief of men, best of men
Compound type : tatpurusha (nara+śārdūla)
- nara – man, person
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind, eminent
noun (masculine)
अम्बरीषम् (ambarīṣam) - The proper name of the king (to Ambarīṣa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of ambarīṣa
ambarīṣa - Ambarīṣa (a proper noun, name of a king)
तपस्विनी (tapasvinī) - The wife of Ṛcīka, mother of Śunaḥśepha (the ascetic lady, the devout woman)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of tapasvinī
tapasvinī - female ascetic, devout woman, one performing austerity (tapas)
Feminine form of the adjective 'tapasvin' (one who performs tapas)