वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-33, verse-6
स पिता मम काकुत्स्थ गाधिः परमधार्मिकः ।
कुशवंशप्रसूतो ऽस्मि कौशिको रघुनन्दन ॥६॥
कुशवंशप्रसूतो ऽस्मि कौशिको रघुनन्दन ॥६॥
6. sa pitā mama kākutstha gādhiḥ paramadhārmikaḥ ,
kuśavaṃśaprasūto'smi kauśiko raghunandana.
kuśavaṃśaprasūto'smi kauśiko raghunandana.
6.
saḥ pitā mama kākutstha gādhiḥ paramadhārmikaḥ
kuśavaṃśaprasūtaḥ asmi kauśikaḥ raghunandana
kuśavaṃśaprasūtaḥ asmi kauśikaḥ raghunandana
6.
kākutstha raghunandana mama pitā saḥ gādhiḥ
paramadhārmikaḥ (aham) kuśavaṃśaprasūtaḥ kauśikaḥ asmi
paramadhārmikaḥ (aham) kuśavaṃśaprasūtaḥ kauśikaḥ asmi
6.
O Kakutstha, my father is Gadhi, who is extremely righteous (paramadhārmika). O delight of the Raghu dynasty, I am a Kaushika, born in the lineage of Kuśa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - that (father) (that, he)
- पिता (pitā) - father
- मम (mama) - my, of me
- काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rama, descendant of Kakutstha (O Kakutstha (an epithet for Rama))
- गाधिः (gādhiḥ) - Gadhi (proper name)
- परमधार्मिकः (paramadhārmikaḥ) - extremely righteous, supremely devoted to dharma
- कुशवंशप्रसूतः (kuśavaṁśaprasūtaḥ) - born in the lineage of Kuśa
- अस्मि (asmi) - I am
- कौशिकः (kauśikaḥ) - a Kaushika (descendant of Kuśika)
- रघुनन्दन (raghunandana) - O Rama (as a descendant of Raghu) (O delight of the Raghu dynasty)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - that (father) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
काकुत्स्थ (kākutstha) - O Rama, descendant of Kakutstha (O Kakutstha (an epithet for Rama))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kākutstha
kākutstha - descendant of Kakutstha
गाधिः (gādhiḥ) - Gadhi (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gādhi
gādhi - Gadhi (name of a king, father of Viśvāmitra)
परमधार्मिकः (paramadhārmikaḥ) - extremely righteous, supremely devoted to dharma
(adjective)
Nominative, masculine, singular of paramadhārmika
paramadhārmika - supremely righteous, very virtuous
Compound type : karmadhāraya (parama+dhārmika)
- parama – supreme, highest, excellent
adjective (masculine) - dhārmika – righteous, virtuous, just, devoted to dharma
adjective (masculine)
Derived from 'dharma' with the suffix -ika.
कुशवंशप्रसूतः (kuśavaṁśaprasūtaḥ) - born in the lineage of Kuśa
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kuśavaṃśaprasūta
kuśavaṁśaprasūta - born into the Kuśa dynasty/lineage
Compound type : bahuvrīhi (kuśa+vaṃśa+prasūta)
- kuśa – Kuśa (name of an ancient king, progenitor of a dynasty)
proper noun (masculine) - vaṃśa – lineage, family, race, bamboo
noun (masculine) - prasūta – born, produced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root sū (to produce) with upasarga pra.
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कौशिकः (kauśikaḥ) - a Kaushika (descendant of Kuśika)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kauśika
kauśika - descendant of Kuśika; belonging to the Kuśika family; a sage Viśvāmitra
रघुनन्दन (raghunandana) - O Rama (as a descendant of Raghu) (O delight of the Raghu dynasty)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - descendant of Raghu, son of Raghu, delight of Raghu's lineage
Compound type : tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (name of a famous king of the solar dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – son, child, delight, gladdening
noun (masculine)
Derived from root nand (to rejoice).
Root: nand (class 1)