वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-33, verse-20
रामो ऽपि सह सौमित्रिः किं चिदागतविस्मयः ।
प्रशस्य मुनिशार्दूलं निद्रां समुपसेवते ॥२०॥
प्रशस्य मुनिशार्दूलं निद्रां समुपसेवते ॥२०॥
20. rāmo'pi saha saumitriḥ kiṃ cidāgatavismayaḥ ,
praśasya muniśārdūlaṃ nidrāṃ samupasevate.
praśasya muniśārdūlaṃ nidrāṃ samupasevate.
20.
rāmaḥ api saha saumitriḥ kim cit āgatavismayaḥ
praśasya muniśārdūlam nidrām samupasevate
praśasya muniśārdūlam nidrām samupasevate
20.
rāmaḥ api saumitriḥ saha kim cit āgatavismayaḥ
muniśārdūlam praśasya nidrām samupasevate
muniśārdūlam praśasya nidrām samupasevate
20.
Even Rama, along with Saumitra (Lakṣmaṇa), feeling a little surprised, praised the eminent sage and then prepared for sleep.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- रामः (rāmaḥ) - Lord Rama, the son of Daśaratha (Rama)
- अपि (api) - even (also, even, too)
- सह (saha) - along with (with, accompanied by)
- सौमित्रिः (saumitriḥ) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā (Lakṣmaṇa))
- किम् (kim) - a little (what, somewhat, a little)
- चित् (cit) - a little (certain, some, a little)
- आगतविस्मयः (āgatavismayaḥ) - feeling a little surprised (one to whom wonder has come, surprised)
- प्रशस्य (praśasya) - having praised (having praised, having extolled)
- मुनिशार्दूलम् (muniśārdūlam) - the eminent sage (Viśvāmitra) (tiger among sages, eminent sage)
- निद्राम् (nidrām) - sleep
- समुपसेवते (samupasevate) - takes (sleep), prepares for sleep (resorts to, attends to, serves, enjoys)
Words meanings and morphology
रामः (rāmaḥ) - Lord Rama, the son of Daśaratha (Rama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (proper name), pleasing, black
Root: ram (class 1)
Note: Subject of samupasevate.
अपि (api) - even (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सह (saha) - along with (with, accompanied by)
(indeclinable)
Often functions as a preposition requiring instrumental case.
सौमित्रिः (saumitriḥ) - Lakṣmaṇa (son of Sumitrā (Lakṣmaṇa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saumitri
saumitri - son of Sumitrā (Lakṣmaṇa)
Patronymic from sumitrā + i suffix.
Note: Co-subject with rāmaḥ.
किम् (kim) - a little (what, somewhat, a little)
(indeclinable)
Used here as an adverb, qualifying 'cit' and the surprise.
चित् (cit) - a little (certain, some, a little)
(indeclinable)
Used as an enclitic particle.
आगतविस्मयः (āgatavismayaḥ) - feeling a little surprised (one to whom wonder has come, surprised)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgatavismaya
āgatavismaya - having experienced wonder, surprised, astonished
Bahuvrīhi compound, 'wonder has come to him'.
Compound type : bahuvrīhi (āgata+vismaya)
- āgata – come, arrived, obtained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'ā' + 'kta' suffix.
Prefix: ā
Root: gam (class 1) - vismaya – wonder, astonishment, surprise
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: smi (class 1)
Note: Predicative adjective for Rama and Saumitra.
प्रशस्य (praśasya) - having praised (having praised, having extolled)
(indeclinable)
absolutive / gerund
Formed from root śaṃs (to praise) with prefix pra + suffix lyaP.
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Gerund indicating prior action.
मुनिशार्दूलम् (muniśārdūlam) - the eminent sage (Viśvāmitra) (tiger among sages, eminent sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of muniśārdūla
muniśārdūla - best of sages, eminent sage, tiger among sages
Tatpuruṣa compound (locative tatpuruṣa or descriptive).
Compound type : tatpuruṣa (muṇi+śārdūla)
- muṇi – sage, ascetic
noun (masculine) - śārdūla – tiger, best of its kind
noun (masculine)
Note: Object of praśasya.
निद्राम् (nidrām) - sleep
(noun)
Accusative, feminine, singular of nidrā
nidrā - sleep, slumber
Root: drā (class 2)
Note: Object of samupasevate.
समुपसेवते (samupasevate) - takes (sleep), prepares for sleep (resorts to, attends to, serves, enjoys)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of sam-upa-sev
Present (laṭ) form, middle voice (ātmanepada).
Prefixes: sam+upa
Root: sev (class 1)