वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-25, verse-4
सो ऽहं पितुर्वचः श्रुत्वा शासनाद्ब्रह्म वादिनः ।
करिष्यामि न संदेहस्ताटकावधमुत्तमम् ॥४॥
करिष्यामि न संदेहस्ताटकावधमुत्तमम् ॥४॥
4. so'haṃ piturvacaḥ śrutvā śāsanādbrahma vādinaḥ ,
kariṣyāmi na saṃdehastāṭakāvadhamuttamam.
kariṣyāmi na saṃdehastāṭakāvadhamuttamam.
4.
saḥ aham pituḥ vacaḥ śrutvā śāsanāt brahmavādinaḥ
kariṣyāmi na sandehaḥ tāṭakāvadham uttamam
kariṣyāmi na sandehaḥ tāṭakāvadham uttamam
4.
saḥ aham pituḥ vacaḥ श्रुत्वा [तथा] brahmavādinaḥ
śāsanāt uttamam tāṭakāvadham kariṣyāmi [अत्र] na sandehaḥ
śāsanāt uttamam tāṭakāvadham kariṣyāmi [अत्र] na sandehaḥ
4.
Having heard my father's word, which stems from the command of the knower of the sacred texts (brahmavādin - referring to the sage), I will undoubtedly carry out the supreme slaying of Tataka. There is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - I (connecting to 'aham') (that, he)
- अहम् (aham) - I
- पितुः (pituḥ) - of the father
- वचः (vacaḥ) - word, command
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- शासनात् (śāsanāt) - from the command, from the rule, by the instruction
- ब्रह्मवादिनः (brahmavādinaḥ) - referring to the sage Viśvāmitra (of the speaker of Brahman/Veda, of the theologian/sage)
- करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall do, I will perform
- न (na) - not
- सन्देहः (sandehaḥ) - doubt, uncertainty
- ताटकावधम् (tāṭakāvadham) - the slaying of Tataka
- उत्तमम् (uttamam) - excellent, supreme, best
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - I (connecting to 'aham') (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I (first person singular pronoun)
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
वचः (vacaḥ) - word, command
(noun)
Nominative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, command
Root: vac (class 2)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root: śru (class 5)
शासनात् (śāsanāt) - from the command, from the rule, by the instruction
(noun)
Ablative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, rule, instruction, teaching
Root: śās (class 2)
ब्रह्मवादिनः (brahmavādinaḥ) - referring to the sage Viśvāmitra (of the speaker of Brahman/Veda, of the theologian/sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of brahmavādin
brahmavādin - speaker of Brahman, expounder of the Veda, theologian, sage
Compound type : tatpuruṣa (brahma+vādin)
- brahma – Brahman, sacred word, Veda
noun (neuter) - vādin – speaking, speaker, proclaiming
adjective (masculine)
agent noun/adjective
from root vad with agent suffix -in
Root: vad (class 1)
करिष्यामि (kariṣyāmi) - I shall do, I will perform
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
न (na) - not
(indeclinable)
सन्देहः (sandehaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of sandeha
sandeha - doubt, uncertainty, suspicion
Prefix: sam
Root: dih (class 1)
ताटकावधम् (tāṭakāvadham) - the slaying of Tataka
(noun)
Accusative, masculine, singular of tāṭakāvadha
tāṭakāvadha - the slaying of Tataka (a demoness)
Compound type : tatpuruṣa (tāṭakā+vadha)
- tāṭakā – Tataka (name of a female demon)
proper noun (feminine) - vadha – slaying, killing, destruction
noun (masculine)
from root vadh
Root: vadh (class 1)
उत्तमम् (uttamam) - excellent, supreme, best
(adjective)
Accusative, masculine, singular of uttama
uttama - excellent, supreme, best, highest
superlative degree of 'ud'
Note: Agrees with 'tāṭakāvadham'.