वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-25, verse-17
मुने कौशिके भद्रं ते सेन्द्राः सर्वे मरुद्गणाः ।
तोषिताः कर्मणानेन स्नेहं दर्शय राघवे ॥१७॥
तोषिताः कर्मणानेन स्नेहं दर्शय राघवे ॥१७॥
17. mune kauśike bhadraṃ te sendrāḥ sarve marudgaṇāḥ ,
toṣitāḥ karmaṇānena snehaṃ darśaya rāghave.
toṣitāḥ karmaṇānena snehaṃ darśaya rāghave.
17.
mune kauśike bhadram te sendrāḥ sarve marudgaṇāḥ
toṣitāḥ karmaṇā anena sneham darśaya rāghave
toṣitāḥ karmaṇā anena sneham darśaya rāghave
17.
mune kauśike te bhadram sendrāḥ sarve marudgaṇāḥ
anena karmaṇā toṣitāḥ rāghave sneham darśaya
anena karmaṇā toṣitāḥ rāghave sneham darśaya
17.
O sage Kaushika, may you be well. All the groups of Maruts, including Indra, have been satisfied by this action (karma). Now, show your affection towards Raghava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुने (mune) - O sage Vishwamitra (O sage, O ascetic)
- कौशिके (kauśike) - O Vishwamitra (who was born in the Kuru lineage, hence Kaushika) (O Kaushika, related to Kaushika)
- भद्रम् (bhadram) - well-being (to you) (good fortune, well-being, auspiciousness)
- ते (te) - to you (Vishwamitra) (to you, your)
- सेन्द्राः (sendrāḥ) - along with Indra (with Indra, accompanied by Indra)
- सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
- मरुद्गणाः (marudgaṇāḥ) - the groups of wind deities (groups of Maruts (wind gods))
- तोषिताः (toṣitāḥ) - have been satisfied (satisfied, pleased)
- कर्मणा (karmaṇā) - by this specific ritual action (karma) (by action, by deed)
- अनेन (anena) - by this (action) (by this, with this)
- स्नेहम् (sneham) - affection (affection, love, oil, tenderness)
- दर्शय (darśaya) - show (affection) (show, cause to see)
- राघवे (rāghave) - towards Raghava (Rama) (in Raghava, towards Raghava)
Words meanings and morphology
मुने (mune) - O sage Vishwamitra (O sage, O ascetic)
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, hermit, renunciant
कौशिके (kauśike) - O Vishwamitra (who was born in the Kuru lineage, hence Kaushika) (O Kaushika, related to Kaushika)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kauśika
kauśika - descendant of Kuśika, a name for Vishwamitra
Vṛddhi derivative from Kuśika
भद्रम् (bhadram) - well-being (to you) (good fortune, well-being, auspiciousness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhadra
bhadra - auspicious, good, fortunate, well-being
Note: Used idiomatically with the dative 'te' meaning 'may there be good fortune for you'.
ते (te) - to you (Vishwamitra) (to you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: 'te' is the enclitic form of the dative/genitive singular of 'yuṣmad'.
सेन्द्राः (sendrāḥ) - along with Indra (with Indra, accompanied by Indra)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sendra
sendra - with Indra
Compound formed with the prefix sa- (with) and Indra.
Compound type : bahuvrīhi (sa+indra)
- sa – with, together with
indeclinable - indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine)
Note: Refers to 'marudgaṇāḥ'.
सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with 'marudgaṇāḥ'.
मरुद्गणाः (marudgaṇāḥ) - the groups of wind deities (groups of Maruts (wind gods))
(noun)
Nominative, masculine, plural of marudgaṇa
marudgaṇa - group of Maruts, hosts of wind-gods
Compound of Marut (wind-god) and Gaṇa (group).
Compound type : tatpuruṣa (marut+gaṇa)
- marut – wind, wind-god, Marut
noun (masculine) - gaṇa – group, host, troop
noun (masculine)
Note: Subject of 'toṣitāḥ'.
तोषिताः (toṣitāḥ) - have been satisfied (satisfied, pleased)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of toṣita
toṣita - satisfied, pleased
Past Passive Participle
Derived from the causative stem of √tuṣ (to be pleased, satisfied)
Root: tuṣ (class 4)
Note: Refers to 'marudgaṇāḥ'.
कर्मणा (karmaṇā) - by this specific ritual action (karma) (by action, by deed)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karma
karma - action, deed, ritual, fate, effect of actions
From √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Specifies the means by which the Maruts were satisfied.
अनेन (anena) - by this (action) (by this, with this)
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with 'karmaṇā'.
स्नेहम् (sneham) - affection (affection, love, oil, tenderness)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sneha
sneha - affection, love, tenderness, oil
Root: snih (class 4)
Note: Object of 'darśaya'.
दर्शय (darśaya) - show (affection) (show, cause to see)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dṛś
Causative Imperative
Causative stem √darśay-, Imperative 2nd person singular.
Root: dṛś (class 1)
Note: Addressed to Vishwamitra.
राघवे (rāghave) - towards Raghava (Rama) (in Raghava, towards Raghava)
(proper noun)
Locative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, a patronymic of Rama
Vṛddhi derivative from Raghu
Note: Indicates the recipient/object of the affection.