महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-64, verse-15
प्रीतिमान्हि दृढं कृष्णः पाण्डवेषु यशस्विषु ।
तस्माद्ब्रवीमि राजेन्द्र शमो भवतु पाण्डवैः ॥१५॥
तस्माद्ब्रवीमि राजेन्द्र शमो भवतु पाण्डवैः ॥१५॥
15. prītimānhi dṛḍhaṁ kṛṣṇaḥ pāṇḍaveṣu yaśasviṣu ,
tasmādbravīmi rājendra śamo bhavatu pāṇḍavaiḥ.
tasmādbravīmi rājendra śamo bhavatu pāṇḍavaiḥ.
15.
prītimān hi dṛḍham kṛṣṇaḥ pāṇḍaveṣu yaśasviṣu
tasmāt bravīmi rājendra śamaḥ bhavatu pāṇḍavaiḥ
tasmāt bravīmi rājendra śamaḥ bhavatu pāṇḍavaiḥ
15.
hi kṛṣṇaḥ dṛḍham prītimān yaśasviṣu pāṇḍaveṣu
tasmāt rājendra bravīmi pāṇḍavaiḥ śamaḥ bhavatu
tasmāt rājendra bravīmi pāṇḍavaiḥ śamaḥ bhavatu
15.
Indeed, Kṛṣṇa is firmly devoted to the glorious Pāṇḍavas. Therefore, O King of kings, I say: let there be peace with the Pāṇḍavas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रीतिमान् (prītimān) - firmly affectionate (affectionate, loving, delighted)
- हि (hi) - indeed, for, because
- दृढम् (dṛḍham) - firmly, strongly, resolutely
- कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
- पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - towards the Pandavas (among the Pandavas, towards the Pandavas)
- यशस्विषु (yaśasviṣu) - among the glorious (among the glorious, among the renowned)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
- राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings, O chief of kings
- शमः (śamaḥ) - peace, tranquility, cessation
- भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
- पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pandavas (by the Pandavas, with the Pandavas)
Words meanings and morphology
प्रीतिमान् (prītimān) - firmly affectionate (affectionate, loving, delighted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prītimat
prītimat - possessing affection/love, fond of
possessive suffix matup
From 'prīti' (noun) + 'matup' (suffix for possession).
Root: prī (class 9)
Note: Qualifies 'kṛṣṇaḥ'.
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
Emphatic particle.
दृढम् (dṛḍham) - firmly, strongly, resolutely
(indeclinable)
Past Passive Participle
From root 'dṛh' (to be firm). Used adverbially here.
Root: dṛh (class 1)
Note: Functions adverbially, modifying 'prītimān'.
कृष्णः (kṛṣṇaḥ) - Kṛṣṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Kṛṣṇa (a proper noun, a deity)
Note: The subject of the sentence.
पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - towards the Pandavas (among the Pandavas, towards the Pandavas)
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu, specifically the five Pandava brothers
Patronymic from Pāṇḍu.
Note: Indicates the object of Kṛṣṇa's affection.
यशस्विषु (yaśasviṣu) - among the glorious (among the glorious, among the renowned)
(adjective)
Locative, masculine, plural of yaśasvin
yaśasvin - glorious, famous, renowned
possessive suffix vin
From 'yaśas' (fame, glory) + 'vin' (suffix for possession).
Note: Agrees with 'pāṇḍaveṣu'.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Introduces a consequence.
ब्रवीमि (bravīmi) - I say, I speak
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of brū
present active
Root 'brū' (2nd class).
Root: brū (class 2)
राजेन्द्र (rājendra) - O King of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor (Indra among kings)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - indra – chief, lord, the god Indra
noun (masculine)
Note: Addressed to Dhritarashtra.
शमः (śamaḥ) - peace, tranquility, cessation
(noun)
Nominative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, quiet, cessation
From root 'śam' (to be calm).
Root: śam (class 1)
Note: The subject of 'bhavatu'.
भवतु (bhavatu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
imperative active
Root 'bhū' (1st class).
Root: bhū (class 1)
पाण्डवैः (pāṇḍavaiḥ) - with the Pandavas (by the Pandavas, with the Pandavas)
(proper noun)
Instrumental, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - a descendant of Pāṇḍu, specifically the five Pandava brothers
Patronymic from Pāṇḍu.
Note: Indicates association or relation for peace.