महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-51, verse-17
यथा कक्षं दहत्यग्निः प्रवृद्धः सर्वतश्चरन् ।
महार्चिरनिलोद्धूतस्तद्वद्धक्ष्यति मामकान् ॥१७॥
महार्चिरनिलोद्धूतस्तद्वद्धक्ष्यति मामकान् ॥१७॥
17. yathā kakṣaṁ dahatyagniḥ pravṛddhaḥ sarvataścaran ,
mahārciraniloddhūtastadvaddhakṣyati māmakān.
mahārciraniloddhūtastadvaddhakṣyati māmakān.
17.
yathā kakṣam dahati agniḥ pravṛddhaḥ sarvataḥ caran
mahāarciḥ aniloddhūtaḥ tadvat dhakṣyati māmakān
mahāarciḥ aniloddhūtaḥ tadvat dhakṣyati māmakān
17.
Just as a mighty fire, fanned by the wind with great flames and spreading everywhere, burns a thicket of dry grass, so too will he consume my kinsmen.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in which manner)
- कक्षम् (kakṣam) - thicket of dry grass (dry grass, thicket, forest)
- दहति (dahati) - burns (burns, consumes, scorches)
- अग्निः (agniḥ) - fire (fire, Agni (the deity))
- प्रवृद्धः (pravṛddhaḥ) - mighty (mighty, increased, grown, developed)
- सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere (on all sides, everywhere, completely)
- चरन् (caran) - spreading (moving, going, wandering)
- महाअर्चिः (mahāarciḥ) - with great flames (great-flamed, having great flames)
- अनिलोद्धूतः (aniloddhūtaḥ) - fanned by the wind (fanned by the wind, driven by the wind)
- तद्वत् (tadvat) - so too (similarly, just so, like that)
- धक्ष्यति (dhakṣyati) - will consume (will burn, will consume)
- मामकान् (māmakān) - my kinsmen (my people, my kinsmen, those belonging to me)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - just as (as, just as, in which manner)
(indeclinable)
कक्षम् (kakṣam) - thicket of dry grass (dry grass, thicket, forest)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kakṣa
kakṣa - dry grass, thicket, forest, armpit, side
Note: Object of 'burns'.
दहति (dahati) - burns (burns, consumes, scorches)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of dah
Root: dah (class 1)
अग्निः (agniḥ) - fire (fire, Agni (the deity))
(noun)
Nominative, masculine, singular of agni
agni - fire, Agni (the deity)
Note: Subject of 'dahati'.
प्रवृद्धः (pravṛddhaḥ) - mighty (mighty, increased, grown, developed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pravṛddha
pravṛddha - grown, increased, mighty, advanced
Past Passive Participle
From root 'vṛdh' (to grow) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: vṛdh (class 1)
Note: Modifies agniḥ.
सर्वतः (sarvataḥ) - everywhere (on all sides, everywhere, completely)
(indeclinable)
चरन् (caran) - spreading (moving, going, wandering)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of carat
carat - moving, going, wandering
Present Active Participle
From root 'car' (to move, go)
Root: car (class 1)
Note: Modifies agniḥ.
महाअर्चिः (mahāarciḥ) - with great flames (great-flamed, having great flames)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāarci
mahāarci - great-flamed, having great flames
Compound type : bahuvrīhi (mahā+arci)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - arci – flame, ray of light
noun (feminine)
Root: ṛc (class 1)
Note: Modifies agniḥ.
अनिलोद्धूतः (aniloddhūtaḥ) - fanned by the wind (fanned by the wind, driven by the wind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aniloddhūta
aniloddhūta - fanned by the wind, driven by the wind
Compound type : tatpuruṣa (anila+uddhūta)
- anila – wind, air
noun (masculine) - uddhūta – fanned, agitated, lifted up
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'dhū' (to shake) with prefix 'ud'
Prefix: ud
Root: dhū (class 5)
Note: Modifies agniḥ.
तद्वत् (tadvat) - so too (similarly, just so, like that)
(indeclinable)
धक्ष्यति (dhakṣyati) - will consume (will burn, will consume)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of dah
Root: dah (class 1)
मामकान् (māmakān) - my kinsmen (my people, my kinsmen, those belonging to me)
(noun)
Accusative, masculine, plural of māmaka
māmaka - my, mine, belonging to me, my kinsmen
Derived from 'mama' (my)
Note: Object of 'will burn'.