महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-106, verse-3
यस्यामुदयते पूर्वं सर्वलोकप्रभावनः ।
सविता यत्र संध्यायां साध्यानां वर्तते तपः ॥३॥
सविता यत्र संध्यायां साध्यानां वर्तते तपः ॥३॥
3. yasyāmudayate pūrvaṁ sarvalokaprabhāvanaḥ ,
savitā yatra saṁdhyāyāṁ sādhyānāṁ vartate tapaḥ.
savitā yatra saṁdhyāyāṁ sādhyānāṁ vartate tapaḥ.
3.
yasyām udayate pūrvam sarvalokaprabhāvanaḥ |
savitā yatra saṃdhyāyām sādhyānām vartate tapaḥ
savitā yatra saṃdhyāyām sādhyānām vartate tapaḥ
3.
(Tell me that direction) "in which the sun (savitā), the illuminator of all worlds, first rises; and where, at twilight, the austerities (tapas) of the Sādhyas are performed."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यस्याम् (yasyām) - in which direction (in which (feminine))
- उदयते (udayate) - rises, ascends
- पूर्वम् (pūrvam) - first, previously, in the beginning
- सर्वलोकप्रभावनः (sarvalokaprabhāvanaḥ) - the sun, as the illuminator of all worlds (the creator/illuminator of all worlds)
- सविता (savitā) - the sun god (the sun, the stimulator, the prompter)
- यत्र (yatra) - where, in which place
- संध्यायाम् (saṁdhyāyām) - at evening twilight (in the twilight, at the junction of day and night)
- साध्यानाम् (sādhyānām) - of the Sādhyas (a class of celestial beings) (of the Sādhyas)
- वर्तते (vartate) - is, exists, is performed
- तपः (tapaḥ) - religious austerities or practices (austerity, penance, heat)
Words meanings and morphology
यस्याम् (yasyām) - in which direction (in which (feminine))
(pronoun)
Locative, feminine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Refers to 'diś' (direction)
उदयते (udayate) - rises, ascends
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of uday
Present Middle
Root 'i' (to go) with upasarga 'ud' (up), present tense, 3rd person singular, Ātmanepada
Prefix: ud
Root: i (class 2)
पूर्वम् (pūrvam) - first, previously, in the beginning
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here
सर्वलोकप्रभावनः (sarvalokaprabhāvanaḥ) - the sun, as the illuminator of all worlds (the creator/illuminator of all worlds)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvalokaprabhāvana
sarvalokaprabhāvana - illuminator/creator of all worlds
Compound type : tatpuruṣa (sarvaloka+prabhāvana)
- sarvaloka – all worlds, the whole world
noun (masculine) - prabhāvana – causing to shine, illuminating, exciting, producing
noun (masculine)
Agent noun
Derived from √bhū with pra- (causative meaning)
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)
Note: Compound modifying 'savitā'
सविता (savitā) - the sun god (the sun, the stimulator, the prompter)
(noun)
Nominative, masculine, singular of savitṛ
savitṛ - the sun, stimulator, generator, prompter
Agent noun
Derived from √sū (to impel, stimulate)
Root: sū (class 2)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
संध्यायाम् (saṁdhyāyām) - at evening twilight (in the twilight, at the junction of day and night)
(noun)
Locative, feminine, singular of saṃdhyā
saṁdhyā - twilight, evening, morning, junction of day and night, period of transition
साध्यानाम् (sādhyānām) - of the Sādhyas (a class of celestial beings) (of the Sādhyas)
(noun)
Genitive, masculine, plural of sādhya
sādhya - to be accomplished, to be effected; a class of celestial beings or demigods
Gerundive
Derived from √sādh (to accomplish); used as a proper noun here
Root: sādh (class 5)
वर्तते (vartate) - is, exists, is performed
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of vṛt
Present Middle
Root 'vṛt', present tense, 3rd person singular, Ātmanepada
Root: vṛt (class 1)
तपः (tapaḥ) - religious austerities or practices (austerity, penance, heat)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, warmth, religious austerity, penance, meditation