महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-106, verse-17
एतद्द्वारं त्रिलोकस्य स्वर्गस्य च सुखस्य च ।
एष पूर्वो दिशाभागो विशावैनं यदीच्छसि ॥१७॥
एष पूर्वो दिशाभागो विशावैनं यदीच्छसि ॥१७॥
17. etaddvāraṁ trilokasya svargasya ca sukhasya ca ,
eṣa pūrvo diśābhāgo viśāvainaṁ yadīcchasi.
eṣa pūrvo diśābhāgo viśāvainaṁ yadīcchasi.
17.
etat dvāram trilokasya svargasya ca sukhasya ca
eṣa pūrvaḥ diśābhāgaḥ viśa enam yadi icchasi
eṣa pūrvaḥ diśābhāgaḥ viśa enam yadi icchasi
17.
This is the gateway to the three worlds, to heaven, and to happiness. This is the eastern region; enter it if you desire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this, this one
- द्वारम् (dvāram) - gateway (door, gate, entrance)
- त्रिलोकस्य (trilokasya) - of the three worlds, of the three realms
- स्वर्गस्य (svargasya) - of heaven, of paradise
- च (ca) - and, also
- सुखस्य (sukhasya) - of happiness, of pleasure
- च (ca) - and, also
- एष (eṣa) - this, this one
- पूर्वः (pūrvaḥ) - eastern (eastern, prior, former, first)
- दिशाभागः (diśābhāgaḥ) - region (region, quarter, part of a direction)
- विश (viśa) - enter
- एनम् (enam) - it (referring to the eastern region) (this, this one (masculine accusative singular))
- यदि (yadi) - if
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Nominative singular neuter. The final -d transforms to -t due to sandhi before the voiceless consonant 'dv'.
द्वारम् (dvāram) - gateway (door, gate, entrance)
(noun)
Nominative, neuter, singular of dvāra
dvāra - door, gate, entrance
त्रिलोकस्य (trilokasya) - of the three worlds, of the three realms
(noun)
Genitive, masculine, singular of triloka
triloka - the three worlds (heaven, earth, and the lower regions)
Compound type : dvigu (tri+loka)
- tri – three
numeral - loka – world, realm, people
noun (masculine)
स्वर्गस्य (svargasya) - of heaven, of paradise
(noun)
Genitive, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, paradise, celestial world
च (ca) - and, also
(indeclinable)
सुखस्य (sukhasya) - of happiness, of pleasure
(noun)
Genitive, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, joy
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एष (eṣa) - this, this one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Masculine nominative singular of etad. The final -s of eṣaḥ undergoes sandhi before pūrvaḥ.
पूर्वः (pūrvaḥ) - eastern (eastern, prior, former, first)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pūrva
pūrva - eastern, first, prior, former
Note: Masculine nominative singular. The final -aḥ becomes -o due to sandhi before diśābhāgaḥ.
दिशाभागः (diśābhāgaḥ) - region (region, quarter, part of a direction)
(noun)
Nominative, masculine, singular of diśābhāga
diśābhāga - region, quarter, part of a direction
Compound type : tatpuruṣa (diśā+bhāga)
- diśā – direction, quarter of the sky
noun (feminine) - bhāga – part, portion, share, region
noun (masculine)
विश (viśa) - enter
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of viś
Root: viś (class 6)
Note: Second person singular imperative form of √viś. In the verse, it forms viśāvainaṃ with enam due to an uncommon sandhi or poetic usage.
एनम् (enam) - it (referring to the eastern region) (this, this one (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
Note: Masculine accusative singular of etad. In the verse, it forms viśāvainaṃ with viśa due to an uncommon sandhi or poetic usage.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)