Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,26

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-26, verse-7

मार्कण्डेय उवाच ।
न तात हृष्यामि न च स्मयामि प्रहर्षजो मां भजते न दर्पः ।
तवापदं त्वद्य समीक्ष्य रामं सत्यव्रतं दाशरथिं स्मरामि ॥७॥
7. mārkaṇḍeya uvāca ,
na tāta hṛṣyāmi na ca smayāmi; praharṣajo māṁ bhajate na darpaḥ ,
tavāpadaṁ tvadya samīkṣya rāmaṁ; satyavrataṁ dāśarathiṁ smarāmi.
7. mārkaṇḍeyaḥ uvāca na tāta hṛṣyāmi na
ca smayāmi praharṣajaḥ mām bhajate
na darpaḥ tava āpadam tu adya samīkṣya
rāmam satyavratam dāśarathim smarāmi
7. Mārkaṇḍeya said: "No, dear one, I am neither joyful nor proud. Arrogance born of excessive delight does not seize me. Upon seeing your distress today, I am reminded of Rāma, the son of Daśaratha, who is truthful in his vows."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Mārkaṇḍeya
  • उवाच (uvāca) - he said, he spoke
  • (na) - not, no
  • तात (tāta) - dear one (addressing Dharmarāja/Yama) (dear one, father, son)
  • हृष्यामि (hṛṣyāmi) - I rejoice
  • (na) - not, no
  • (ca) - nor (and, also)
  • स्मयामि (smayāmi) - I am proud (I smile, I am proud)
  • प्रहर्षजः (praharṣajaḥ) - born of excessive delight (born of great joy, caused by delight)
  • माम् (mām) - me
  • भजते (bhajate) - it takes possession of, it seizes (it serves, it resorts to, it takes possession of)
  • (na) - not, no
  • दर्पः (darpaḥ) - arrogance, pride, haughtiness
  • तव (tava) - your
  • आपदम् (āpadam) - your distress (calamity, distress, misfortune)
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • अद्य (adya) - today (today, now)
  • समीक्ष्य (samīkṣya) - upon seeing (having observed, having seen carefully)
  • रामम् (rāmam) - Rāma
  • सत्यव्रतम् (satyavratam) - one whose vows are true, truthful in vows
  • दाशरथिम् (dāśarathim) - son of Daśaratha
  • स्मरामि (smarāmi) - I am reminded of (I remember, I recall)

Words meanings and morphology

मार्कण्डेयः (mārkaṇḍeyaḥ) - Mārkaṇḍeya
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārkaṇḍeya
mārkaṇḍeya - name of a sage
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
तात (tāta) - dear one (addressing Dharmarāja/Yama) (dear one, father, son)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son
हृष्यामि (hṛṣyāmi) - I rejoice
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of hṛṣ
Root: hṛṣ (class 4)
(na) - not, no
(indeclinable)
(ca) - nor (and, also)
(indeclinable)
Note: In combination with preceding 'na', forms "neither... nor".
स्मयामि (smayāmi) - I am proud (I smile, I am proud)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of smi
Root: smi (class 1)
प्रहर्षजः (praharṣajaḥ) - born of excessive delight (born of great joy, caused by delight)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of praharṣaja
praharṣaja - born of great joy
Compound type : tatpuruṣa (praharṣa+ja)
  • praharṣa – great joy, delight
    noun (masculine)
    Prefix: pra
    Root: hṛṣ (class 1)
  • ja – born, produced from
    adjective (masculine)
    Suffix -ja from jan
    Root: jan (class 4)
Note: Modifies 'darpaḥ'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of 'bhajate'.
भजते (bhajate) - it takes possession of, it seizes (it serves, it resorts to, it takes possession of)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of bhaj
Root: bhaj (class 1)
Note: Its subject is 'darpaḥ'.
(na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'darpaḥ bhajate'.
दर्पः (darpaḥ) - arrogance, pride, haughtiness
(noun)
Nominative, masculine, singular of darpa
darpa - pride, arrogance
Root: dṛp (class 4)
Note: Subject of 'bhajate'.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive, modifies 'āpadam'.
आपदम् (āpadam) - your distress (calamity, distress, misfortune)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, distress, misfortune
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'samīkṣya'.
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
Note: Temporal adverb.
समीक्ष्य (samīkṣya) - upon seeing (having observed, having seen carefully)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root īkṣ with upasarga sam
Prefix: sam
Root: īkṣ (class 1)
रामम् (rāmam) - Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero)
Note: Object of 'smarāmi'.
सत्यव्रतम् (satyavratam) - one whose vows are true, truthful in vows
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyavrata
satyavrata - truthful in vows, keeping one's word
Compound type : bahuvrīhi (satya+vrata)
  • satya – truth, true
    noun (neuter)
    Root: as
  • vrata – vow, sacred observance
    noun (neuter)
    Root: vṛ
Note: Qualifies 'rāmam'.
दाशरथिम् (dāśarathim) - son of Daśaratha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dāśarathi
dāśarathi - son of Daśaratha
Patronymic from Daśaratha
Note: Refers to Rāma.
स्मरामि (smarāmi) - I am reminded of (I remember, I recall)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)