महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-26, verse-6
तं धर्मराजो विमना इवाब्रवीत्सर्वे ह्रिया सन्ति तपस्विनोऽमी ।
भवानिदं किं स्मयतीव हृष्टस्तपस्विनां पश्यतां मामुदीक्ष्य ॥६॥
भवानिदं किं स्मयतीव हृष्टस्तपस्विनां पश्यतां मामुदीक्ष्य ॥६॥
6. taṁ dharmarājo vimanā ivābravī;tsarve hriyā santi tapasvino'mī ,
bhavānidaṁ kiṁ smayatīva hṛṣṭa;stapasvināṁ paśyatāṁ māmudīkṣya.
bhavānidaṁ kiṁ smayatīva hṛṣṭa;stapasvināṁ paśyatāṁ māmudīkṣya.
6.
tam dharmarājaḥ vimanāḥ iva abravīt
sarve hriyā santi tapasvinaḥ
amī bhavān idam kim smayati iva
hṛṣṭaḥ tapasvinām paśyatām mām udīkṣya
sarve hriyā santi tapasvinaḥ
amī bhavān idam kim smayati iva
hṛṣṭaḥ tapasvinām paśyatām mām udīkṣya
6.
Then, the King of righteousness (dharma), as if distressed, spoke to him: "All these ascetics are filled with shame. Why are you, looking at me, smiling as if pleased, while these ascetics watch?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - King of righteousness, referring to Yama (king of righteousness, king of justice, Yama)
- विमनाः (vimanāḥ) - dejected, dispirited, distressed
- इव (iva) - as if, like, as
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- सर्वे (sarve) - all
- ह्रिया (hriyā) - by shame, with shame
- सन्ति (santi) - they are
- तपस्विनः (tapasvinaḥ) - ascetics, hermits
- अमी (amī) - these
- भवान् (bhavān) - you (honorific)
- इदम् (idam) - this situation (this)
- किम् (kim) - why (what, why, whether)
- स्मयति (smayati) - he smiles, he laughs
- इव (iva) - as if, like, as
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - joyful, delighted, pleased
- तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics
- पश्यताम् (paśyatām) - while these ascetics are watching (of those watching, while watching)
- माम् (mām) - me
- उदीक्ष्य (udīkṣya) - looking at (having seen, having looked at)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Mārkaṇḍeya.
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - King of righteousness, referring to Yama (king of righteousness, king of justice, Yama)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness, Yama
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – constitution, natural law, righteousness, virtue, duty (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
विमनाः (vimanāḥ) - dejected, dispirited, distressed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimanasa
vimanasa - dejected, dispirited
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
- vi – away, apart, without
indeclinable - manas – mind, intellect, heart
noun (neuter)
Note: Modifies Dharmarāja.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
सर्वे (sarve) - all
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every
Note: Refers to 'tapasvinaḥ'.
ह्रिया (hriyā) - by shame, with shame
(noun)
Instrumental, feminine, singular of hrī
hrī - shame, modesty
सन्ति (santi) - they are
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
तपस्विनः (tapasvinaḥ) - ascetics, hermits
(noun)
Nominative, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, hermit
From tapas + -vin
अमी (amī) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of adas
adas - that, this (far)
Note: Refers to 'tapasvinaḥ'.
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavant
bhavant - you (honorific), sir
present active participle
Root bhū, present participle
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Mārkaṇḍeya.
इदम् (idam) - this situation (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: Refers to the current situation or plight.
किम् (kim) - why (what, why, whether)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Used as an interrogative adverb here.
स्मयति (smayati) - he smiles, he laughs
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of smi
Root: smi (class 1)
Note: In conjunction with 'iva'.
इव (iva) - as if, like, as
(indeclinable)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - joyful, delighted, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - rejoiced, delighted
Past Passive Participle
From root hṛṣ
Root: hṛṣ (class 1)
Note: Modifies 'bhavān'.
तपस्विनाम् (tapasvinām) - of the ascetics
(noun)
Genitive, masculine, plural of tapasvin
tapasvin - ascetic, hermit
From tapas + -vin
पश्यताम् (paśyatām) - while these ascetics are watching (of those watching, while watching)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of paśyat
paśyat - seeing, watching
Present Active Participle
From root dṛś (with paśyādeśa)
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies 'tapasvinām'.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
Note: Object of 'udīkṣya'.
उदीक्ष्य (udīkṣya) - looking at (having seen, having looked at)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root īkṣ with upasarga ud
Prefix: ud
Root: īkṣ (class 1)