महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-140, verse-17
ततो महात्मा यमजौ समेत्य मूर्धन्युपाघ्राय विमृज्य गात्रे ।
उवाच तौ बाष्पकलं स राजा मा भैष्टमागच्छतमप्रमत्तौ ॥१७॥
उवाच तौ बाष्पकलं स राजा मा भैष्टमागच्छतमप्रमत्तौ ॥१७॥
17. tato mahātmā yamajau sametya; mūrdhanyupāghrāya vimṛjya gātre ,
uvāca tau bāṣpakalaṁ sa rājā; mā bhaiṣṭamāgacchatamapramattau.
uvāca tau bāṣpakalaṁ sa rājā; mā bhaiṣṭamāgacchatamapramattau.
17.
tataḥ mahātmā yamajau sametya
mūrdhani upāghrāya vimṛjya gātre
uvāca tau bāṣpakalam sa rājā mā
bhaiṣṭam āgacchatam apramattau
mūrdhani upāghrāya vimṛjya gātre
uvāca tau bāṣpakalam sa rājā mā
bhaiṣṭam āgacchatam apramattau
17.
Then, that great-souled king, having met the twins, embraced them by kissing their heads and stroking their bodies. Tearfully, he said to them: "Do not fear! Come here vigilantly."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter
- महात्मा (mahātmā) - (referring to the king, Yudhiṣṭhira) (the great-souled one, noble, venerable)
- यमजौ (yamajau) - the twin brothers, Nakula and Sahadeva (the twins)
- समेत्य (sametya) - having met, having approached
- मूर्धनि (mūrdhani) - on the head, in the head
- उपाघ्राय (upāghrāya) - having kissed (their heads) (having smelled, having kissed (a customary greeting))
- विमृज्य (vimṛjya) - having stroked (their bodies) (having stroked, having wiped, having cleaned)
- गात्रे (gātre) - the bodies (of the two twins) (the limbs, the bodies)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तौ (tau) - to the twins (to them (dual), those two)
- बाष्पकलम् (bāṣpakalam) - choked with tears, tearfully, with suppressed tears
- स (sa) - that
- राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king)
- मा (mā) - do not, not
- भैष्टम् (bhaiṣṭam) - do not fear
- आगच्छतम् (āgacchatam) - come, approach
- अप्रमत्तौ (apramattau) - vigilant, careful, not heedless
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter
(indeclinable)
महात्मा (mahātmā) - (referring to the king, Yudhiṣṭhira) (the great-souled one, noble, venerable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnificent
Compound of mahā (great) and ātman (soul)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large
adjective (masculine) - ātman – soul, self, spirit, essence
noun (masculine)
Root: an
Note: Adjective modifying "sa rājā".
यमजौ (yamajau) - the twin brothers, Nakula and Sahadeva (the twins)
(noun)
Accusative, masculine, dual of yamaja
yamaja - twin
From yama (twin, pair) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (yama+ja)
- yama – twin, pair
noun (masculine)
Root: yam - ja – born, produced
adjective (masculine)
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: Refers to Nakula and Sahadeva.
समेत्य (sametya) - having met, having approached
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root i (to go) with prefix sam, ending in -tya (for prefixed roots)
Prefix: sam
Root: i (class 2)
मूर्धनि (mūrdhani) - on the head, in the head
(noun)
Locative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, summit, top
N-stem noun
Note: Often used idiomatically to mean 'on the head of'.
उपाघ्राय (upāghrāya) - having kissed (their heads) (having smelled, having kissed (a customary greeting))
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root ghrā (to smell) with prefix upa, ending in -ya
Prefix: upa
Root: ghrā (class 1)
विमृज्य (vimṛjya) - having stroked (their bodies) (having stroked, having wiped, having cleaned)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root mṛj (to wipe, clean) with prefix vi, ending in -ya
Prefix: vi
Root: mṛj (class 2)
गात्रे (gātre) - the bodies (of the two twins) (the limbs, the bodies)
(noun)
Accusative, neuter, dual of gātra
gātra - limb, body
Root: gā
Note: Object of "vimṛjya".
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense
Irregular perfect of vac
Root: vac (class 2)
तौ (tau) - to the twins (to them (dual), those two)
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun, masculine dual accusative
बाष्पकलम् (bāṣpakalam) - choked with tears, tearfully, with suppressed tears
(adjective)
Accusative, neuter, singular of bāṣpakala
bāṣpakala - choked with tears, tearful, indistinct with emotion
Compound of bāṣpa (tears) and kala (indistinct, soft, low). Adverbial usage.
Compound type : tatpuruṣa (bāṣpa+kala)
- bāṣpa – tears, steam
noun (masculine)
Root: vāṣp - kala – indistinct, soft, low
adjective (masculine)
Root: kal
Note: Adverbial usage, functioning like an indeclinable, describing the manner of speaking.
स (sa) - that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine singular nominative
राजा (rājā) - King Yudhiṣṭhira (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
N-stem noun
Root: rāj
Note: Subject of "uvāca".
मा (mā) - do not, not
(indeclinable)
Used with the aorist or imperative to express prohibition
भैष्टम् (bhaiṣṭam) - do not fear
(verb)
2nd person , dual, middle, aorist injunctive (luṅ) of bhī
Aorist injunctive/imperative
Aorist middle voice, 2nd person dual. Used with mā for prohibition
Root: bhī (class 3)
आगच्छतम् (āgacchatam) - come, approach
(verb)
2nd person , dual, active, imperative (loṭ) of gam
Imperative mood
Root gam with prefix ā, present stem gaccha, 2nd person dual imperative active
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
अप्रमत्तौ (apramattau) - vigilant, careful, not heedless
(adjective)
Nominative, masculine, dual of apramatta
apramatta - vigilant, attentive, not negligent
Past Passive Participle
Negative prefix 'a' + pramatta (negligent, careless). From root mad with prefix pra. Can also function adverbially.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pramatta)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - pramatta – careless, negligent, intoxicated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root mad with prefix pra
Prefix: pra
Root: mad (class 4)
Note: Adjective agreeing with the implied subject of āgacchatam (the twins).