महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-127, verse-15
वयश्च समतीतं मे सभार्यस्य द्विजोत्तम ।
आसां प्राणाः समायत्ता मम चात्रैकपुत्रके ॥१५॥
आसां प्राणाः समायत्ता मम चात्रैकपुत्रके ॥१५॥
15. vayaśca samatītaṁ me sabhāryasya dvijottama ,
āsāṁ prāṇāḥ samāyattā mama cātraikaputrake.
āsāṁ prāṇāḥ samāyattā mama cātraikaputrake.
15.
vayaḥ ca samatītam me sabhāryasya dvijottama
āsām prāṇāḥ samāyattā mama ca atra ekaputrake
āsām prāṇāḥ samāyattā mama ca atra ekaputrake
15.
O best of Brahmins (dvijottama), my age, along with my wife's, has passed. Their life breaths (prāṇa) and mine are dependent on this one son.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयः (vayaḥ) - age (in the sense of passing years) (age, youth, period of life)
- च (ca) - and, also, moreover
- समतीतम् (samatītam) - passed, elapsed, gone by
- मे (me) - my (to me, for me, my)
- सभार्यस्य (sabhāryasya) - of one with a wife, with one's wife
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (dvijottama) (O best of twice-born ones)
- आसाम् (āsām) - their (referring to his wife and possibly other female dependents) (of these (females), their)
- प्राणाः (prāṇāḥ) - life breaths (prāṇa) (life breaths, vital airs, lives)
- समायत्ता (samāyattā) - dependent, resting upon
- मम (mama) - my, of me
- च (ca) - and, also, moreover
- अत्र (atra) - here (in this situation) (here, in this place, in this matter)
- एकपुत्रके (ekaputrake) - on this one son (on the one son, in the only son)
Words meanings and morphology
वयः (vayaḥ) - age (in the sense of passing years) (age, youth, period of life)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vayas
vayas - age, youth, period of life, vitality
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
समतीतम् (samatītam) - passed, elapsed, gone by
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samatīta
samatīta - passed, elapsed, gone by
Past Passive Participle
Derived from root 'i' (to go) with upasargas 'sam' and 'ati'
Prefixes: sam+ati
Root: i (class 2)
Note: Agrees with 'vayaḥ'
मे (me) - my (to me, for me, my)
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
सभार्यस्य (sabhāryasya) - of one with a wife, with one's wife
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sabhārya
sabhārya - with a wife
Compound type : bahuvrīhi (sa+bhāryā)
- sa – with, together with
indeclinable - bhāryā – wife
noun (feminine)
Note: Agrees with the implied possessor 'me' (my)
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best of Brahmins (dvijottama) (O best of twice-born ones)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of twice-born ones
Compound type : tatpuruṣa (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya, bird, tooth)
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)
आसाम् (āsām) - their (referring to his wife and possibly other female dependents) (of these (females), their)
(pronoun)
Genitive, feminine, plural of idam
idam - this, these
प्राणाः (prāṇāḥ) - life breaths (prāṇa) (life breaths, vital airs, lives)
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, life, vital air, spirit
समायत्ता (samāyattā) - dependent, resting upon
(adjective)
Nominative, feminine, plural of samāyatta
samāyatta - dependent, resting upon, devoted
Past Passive Participle
Derived from root 'yam' (to hold, restrain) with upasargas 'sam' and 'ā'
Prefixes: sam+ā
Root: yam (class 1)
Note: Agrees with 'prāṇāḥ'
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अत्र (atra) - here (in this situation) (here, in this place, in this matter)
(indeclinable)
एकपुत्रके (ekaputrake) - on this one son (on the one son, in the only son)
(noun)
Locative, masculine, singular of ekaputraka
ekaputraka - one son, only son
Compound type : tatpuruṣa (eka+putraka)
- eka – one, single, alone
numeral (masculine) - putraka – son (often used endearingly or diminutively)
noun (masculine)