महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-108, verse-4
ततः स्थित्वा नरश्रेष्ठं भगीरथमुवाच ह ।
प्रयाचस्व महाबाहो शैलराजसुतां नदीम् ।
पतमानां सरिच्छ्रेष्ठां धारयिष्ये त्रिविष्टपात् ॥४॥
प्रयाचस्व महाबाहो शैलराजसुतां नदीम् ।
पतमानां सरिच्छ्रेष्ठां धारयिष्ये त्रिविष्टपात् ॥४॥
4. tataḥ sthitvā naraśreṣṭhaṁ bhagīrathamuvāca ha ,
prayācasva mahābāho śailarājasutāṁ nadīm ,
patamānāṁ saricchreṣṭhāṁ dhārayiṣye triviṣṭapāt.
prayācasva mahābāho śailarājasutāṁ nadīm ,
patamānāṁ saricchreṣṭhāṁ dhārayiṣye triviṣṭapāt.
4.
tataḥ sthitvā naraśreṣṭham bhagīratham
uvāca ha prayācasva mahābāho
śailarājasutām nadīm patamānām
saricchreṣṭhām dhārayiṣye triviṣṭapāt
uvāca ha prayācasva mahābāho
śailarājasutām nadīm patamānām
saricchreṣṭhām dhārayiṣye triviṣṭapāt
4.
Then, having stood, he addressed Bhagiratha, the foremost of men, saying: 'O mighty-armed one, you should request the river, the daughter of the mountain king. I will hold the best of rivers as she falls from heaven.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
- स्थित्वा (sthitvā) - having stood (having stood, having remained)
- नरश्रेष्ठम् (naraśreṣṭham) - foremost of men (best among men, foremost of men)
- भगीरथम् (bhagīratham) - Bhagiratha
- उवाच (uvāca) - he said (he said, spoke)
- ह (ha) - indeed (indeed, certainly (particle))
- प्रयाचस्व (prayācasva) - you should request (ask for, request)
- महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
- शैलराजसुताम् (śailarājasutām) - daughter of the mountain king (Himalaya) (daughter of the mountain king)
- नदीम् (nadīm) - the river (Ganga) (river)
- पतमानाम् (patamānām) - as she falls (falling, descending)
- सरिच्छ्रेष्ठाम् (saricchreṣṭhām) - the best of rivers (best of rivers)
- धारयिष्ये (dhārayiṣye) - I will sustain (I shall hold, I shall bear, I shall sustain)
- त्रिविष्टपात् (triviṣṭapāt) - from heaven (from heaven, from the celestial world)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
form of tad with tasil suffix
स्थित्वा (sthitvā) - having stood (having stood, having remained)
(indeclinable)
Absolutive
from root sthā (1P) 'to stand', with suffix -tvā
Root: sthā (class 1)
नरश्रेष्ठम् (naraśreṣṭham) - foremost of men (best among men, foremost of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best among men, foremost of men
Compound type : tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, human being
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior
adjective (masculine)
superlative of praśasya
Prefix: pra
Root: praśas
भगीरथम् (bhagīratham) - Bhagiratha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bhagīratha
bhagīratha - Bhagiratha (a legendary king)
उवाच (uvāca) - he said (he said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (Parasmaipada)
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed (indeed, certainly (particle))
(indeclinable)
प्रयाचस्व (prayācasva) - you should request (ask for, request)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (lot) of yāc
Imperative mood, 2nd person singular, middle voice (Ātmanepada)
from root yāc (1P) 'to ask', with upasarga pra
Prefix: pra
Root: yāc (class 1)
महाबाहो (mahābāho) - O mighty-armed one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, large
adjective (feminine) - bāhu – arm
noun (masculine)
शैलराजसुताम् (śailarājasutām) - daughter of the mountain king (Himalaya) (daughter of the mountain king)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śailarājasutā
śailarājasutā - daughter of the mountain king
Compound type : tatpuruṣa (śailarāja+sutā)
- śaila – mountain, rock
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - sutā – daughter
noun (feminine)
Past Passive Participle
feminine form of suta (pp. of sū 'to beget')
Root: sū (class 2)
नदीम् (nadīm) - the river (Ganga) (river)
(noun)
Accusative, feminine, singular of nadī
nadī - river
Root: nad (class 1)
पतमानाम् (patamānām) - as she falls (falling, descending)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of patamāna
patamāna - falling, descending
Present Participle (Ātmanepada)
from root pat (1P) 'to fall', with śānac suffix
Root: pat (class 1)
Note: modifies 'nadīm' and 'saricchreṣṭhām'
सरिच्छ्रेष्ठाम् (saricchreṣṭhām) - the best of rivers (best of rivers)
(noun)
Accusative, feminine, singular of saricchreṣṭhā
saricchreṣṭhā - best of rivers
Compound type : tatpuruṣa (sarit+śreṣṭhā)
- sarit – river, stream
noun (feminine)
Root: sṛ (class 1) - śreṣṭhā – best, most excellent
adjective (feminine)
feminine form of śreṣṭha
Prefix: pra
Root: praśas
धारयिष्ये (dhārayiṣye) - I will sustain (I shall hold, I shall bear, I shall sustain)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dhṛ
Future tense, 1st person singular, active voice (Ātmanepada, causative stem)
from causative stem dhārayati/dhārayate (10th class equivalent), future tense
Root: dhṛ (class 1)
Note: This form is Ātmanepada even though root dhṛ is Parasmaipada. Causative verbs often take Ātmanepada endings for 1st pers singular future.
त्रिविष्टपात् (triviṣṭapāt) - from heaven (from heaven, from the celestial world)
(noun)
Ablative, neuter, singular of triviṣṭapa
triviṣṭapa - heaven, celestial world