महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-108, verse-19
समुद्रश्च यथा पीतः कारणार्थे महात्मना ।
वातापिश्च यथा नीतः क्षयं स ब्रह्महा प्रभो ।
अगस्त्येन महाराज यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥१९॥
वातापिश्च यथा नीतः क्षयं स ब्रह्महा प्रभो ।
अगस्त्येन महाराज यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥१९॥
19. samudraśca yathā pītaḥ kāraṇārthe mahātmanā ,
vātāpiśca yathā nītaḥ kṣayaṁ sa brahmahā prabho ,
agastyena mahārāja yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
vātāpiśca yathā nītaḥ kṣayaṁ sa brahmahā prabho ,
agastyena mahārāja yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
19.
samudraḥ ca yathā pītaḥ kāraṇārthe
mahātmanā vātāpiḥ ca yathā nītaḥ
kṣayam sa brahmahā prabho agastyena
mahārāja yat mām tvam paripṛcchasi
mahātmanā vātāpiḥ ca yathā nītaḥ
kṣayam sa brahmahā prabho agastyena
mahārāja yat mām tvam paripṛcchasi
19.
O Lord, O great king, you ask me how the ocean was drunk by the great soul (mahātman) Agastya for a certain purpose, and how that killer of brahmins, Vātāpi, was brought to destruction by Agastya.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समुद्रः (samudraḥ) - ocean, sea
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - how, as, in which way
- पीतः (pītaḥ) - drunk
- कारणार्थे (kāraṇārthe) - for a reason, for a purpose
- महात्मना (mahātmanā) - by the great sage Agastya (by the great soul)
- वातापिः (vātāpiḥ) - Vātāpi (name of a demon)
- च (ca) - and, also
- यथा (yathā) - how, as, in which way
- नीतः (nītaḥ) - led, brought
- क्षयम् (kṣayam) - to destruction, to an end
- स (sa) - that, he
- ब्रह्महा (brahmahā) - Vātāpi, the killer of brahmins (killer of brahmins)
- प्रभो (prabho) - O Lord (Rāma)! (O Lord!)
- अगस्त्येन (agastyena) - by Agastya
- महाराज (mahārāja) - O great king (Rāma)! (O great king!)
- यत् (yat) - that which, which
- माम् (mām) - me
- त्वम् (tvam) - you
- परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you ask, you inquire
Words meanings and morphology
समुद्रः (samudraḥ) - ocean, sea
(noun)
Nominative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea, confluence of rivers
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - how, as, in which way
(indeclinable)
पीतः (pītaḥ) - drunk
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pīta
pīta - drunk, imbibed
Past Passive Participle
From root pā (to drink)
Root: pā (class 1)
Note: Refers to samudrah.
कारणार्थे (kāraṇārthe) - for a reason, for a purpose
(noun)
Locative, masculine, singular of kāraṇārtha
kāraṇārtha - for a cause, for a purpose, on account of
Compound type : tatpuruṣa (kāraṇa+artha)
- kāraṇa – cause, reason, motive
noun (neuter)
action noun
From root kṛ (to do) with suffix ana
Root: kṛ (class 8) - artha – purpose, meaning, object
noun (masculine)
महात्मना (mahātmanā) - by the great sage Agastya (by the great soul)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, a great person (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Refers to Agastya.
वातापिः (vātāpiḥ) - Vātāpi (name of a demon)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vātāpi
vātāpi - Vātāpi (name of a demon killed by Agastya)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यथा (yathā) - how, as, in which way
(indeclinable)
नीतः (nītaḥ) - led, brought
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nīta
nīta - led, carried, brought, guided
Past Passive Participle
From root nī (to lead, carry)
Root: nī (class 1)
Note: Refers to Vātāpi.
क्षयम् (kṣayam) - to destruction, to an end
(noun)
Accusative, masculine, singular of kṣaya
kṣaya - destruction, decay, end, loss, dwelling
From root kṣi (to destroy, diminish)
Root: kṣi (class 5)
स (sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Vātāpi.
ब्रह्महा (brahmahā) - Vātāpi, the killer of brahmins (killer of brahmins)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brahmahan
brahmahan - killer of a brahmin
Compound type : tatpuruṣa (brahman+han)
- brahman – brahmin, sacred word, the Absolute (brahman)
noun (masculine) - han – killer, striker
noun (masculine)
agent noun
From root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Refers to Vātāpi, who was notorious for killing brahmins after transforming them into a ram and then eating them.
प्रभो (prabho) - O Lord (Rāma)! (O Lord!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, powerful
Note: Addressed to Rama.
अगस्त्येन (agastyena) - by Agastya
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of agastya
agastya - Agastya (name of a revered sage)
महाराज (mahārāja) - O great king (Rāma)! (O great king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressed to Rama.
यत् (yat) - that which, which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, us
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - you ask, you inquire
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of paripṛcch
From root prach with upasarga pari
Prefix: pari
Root: prach (class 6)