महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-6, verse-8
ईदृशी भवता काचिद्दृष्टपूर्वा सभा क्वचित् ।
इतो वा श्रेयसी ब्रह्मंस्तन्ममाचक्ष्व पृच्छतः ॥८॥
इतो वा श्रेयसी ब्रह्मंस्तन्ममाचक्ष्व पृच्छतः ॥८॥
8. īdṛśī bhavatā kāciddṛṣṭapūrvā sabhā kvacit ,
ito vā śreyasī brahmaṁstanmamācakṣva pṛcchataḥ.
ito vā śreyasī brahmaṁstanmamācakṣva pṛcchataḥ.
8.
īdṛśī bhavatā kācit dṛṣṭapūrvā sabhā kvacit itaḥ
vā śreyasī brahman tat mama ācakṣva pṛcchataḥ
vā śreyasī brahman tat mama ācakṣva pṛcchataḥ
8.
O Brahmin, have you ever seen such an assembly (sabhā) before, or one superior to this, anywhere? Please tell me, as I am asking.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ईदृशी (īdṛśī) - such (an assembly) (such, of this kind)
- भवता (bhavatā) - by you (Nārada) (by you, by your honor)
- काचित् (kācit) - any (assembly) (some, any, a certain)
- दृष्टपूर्वा (dṛṣṭapūrvā) - seen before (seen before, previously seen)
- सभा (sabhā) - assembly hall (assembly, hall, council, court)
- क्वचित् (kvacit) - anywhere (anywhere, somewhere, at some time)
- इतः (itaḥ) - than this (assembly) (from here, than this)
- वा (vā) - or
- श्रेयसी (śreyasī) - superior (better, superior, more excellent)
- ब्रह्मन् (brahman) - O Nārada (a Brahmin sage) (O Brahmin, O venerable one)
- तत् (tat) - that (matter) (that, therefore, so)
- मम (mama) - to me (to me, my)
- आचक्ष्व (ācakṣva) - please tell (tell, relate)
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to me who asks (of one who asks, to one who asks)
Words meanings and morphology
ईदृशी (īdṛśī) - such (an assembly) (such, of this kind)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, of this kind
भवता (bhavatā) - by you (Nārada) (by you, by your honor)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of bhavat
bhavat - you, your honor, being
Present Active Participle
from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
काचित् (kācit) - any (assembly) (some, any, a certain)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kācid
kācid - some, any, a certain
Feminine nominative singular of indefinite pronoun ka-cid
दृष्टपूर्वा (dṛṣṭapūrvā) - seen before (seen before, previously seen)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of dṛṣṭapūrva
dṛṣṭapūrva - seen before, previously seen
Compound type : tatpurusha (dṛṣṭa+pūrva)
- dṛṣṭa – seen
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1) - pūrva – before, previous, former
adjective (masculine)
Note: Qualifies sabhā
सभा (sabhā) - assembly hall (assembly, hall, council, court)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sabhā
sabhā - assembly, hall, council
क्वचित् (kvacit) - anywhere (anywhere, somewhere, at some time)
(indeclinable)
इतः (itaḥ) - than this (assembly) (from here, than this)
(indeclinable)
from idam with suffix -tas
वा (vā) - or
(indeclinable)
श्रेयसी (śreyasī) - superior (better, superior, more excellent)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śreyas
śreyas - better, superior, more excellent
comparative degree of praśasya (excellent)
Note: Qualifies sabhā (understood)
ब्रह्मन् (brahman) - O Nārada (a Brahmin sage) (O Brahmin, O venerable one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest
Note: Addressed to Nārada.
तत् (tat) - that (matter) (that, therefore, so)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the information about the assembly.
मम (mama) - to me (to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Often used in place of dative.
आचक्ष्व (ācakṣva) - please tell (tell, relate)
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Second person singular middle voice imperative.
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - to me who asks (of one who asks, to one who asks)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
from root pracḥ (to ask)
Root: pracḥ (class 6)
Note: Qualifies mama (implied).