महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-55, verse-14
तदात्वकामः पाण्डूंस्त्वं मा द्रुहो भरतर्षभ ।
मोहात्मा तप्यसे पश्चात्पक्षिहा पुरुषो यथा ॥१४॥
मोहात्मा तप्यसे पश्चात्पक्षिहा पुरुषो यथा ॥१४॥
14. tadātvakāmaḥ pāṇḍūṁstvaṁ mā druho bharatarṣabha ,
mohātmā tapyase paścātpakṣihā puruṣo yathā.
mohātmā tapyase paścātpakṣihā puruṣo yathā.
14.
tadātvakāmaḥ pāṇḍūn tvam mā druhaḥ bharatarṣabha
mohātmā tapyase paścāt pakṣihā puruṣaḥ yathā
mohātmā tapyase paścāt pakṣihā puruṣaḥ yathā
14.
O best of Bharatas (bharatarṣabha), you, being desirous of immediate results (tadātvakāma), must not harm the Pāṇḍavas. Otherwise, with a deluded mind (mohātmā), you will suffer later, just like that man who killed the birds.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदात्वकामः (tadātvakāmaḥ) - desirous of the present, seeking immediate results
- पाण्डून् (pāṇḍūn) - the Pāṇḍavas
- त्वम् (tvam) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (you)
- मा (mā) - Used with imperative/injunctive for prohibition. (not, do not)
- द्रुहः (druhaḥ) - you should harm, you should be hostile
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Address for Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bharatas)
- मोहात्मा (mohātmā) - of deluded mind, whose self (ātman) is deluded
- तप्यसे (tapyase) - you will suffer, you will torment yourself, you will regret
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
- पक्षिहा (pakṣihā) - The man from the previous story. (bird-killer)
- पुरुषः (puruṣaḥ) - The greedy man from the previous story. (man, person (puruṣa))
- यथा (yathā) - as, just as, according to
Words meanings and morphology
तदात्वकामः (tadātvakāmaḥ) - desirous of the present, seeking immediate results
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tadātvakāma
tadātvakāma - desirous of the present, seeking immediate results/gains
`Tatpuruṣa` compound `tadātvasya kāmaḥ`.
Compound type : tatpuruṣa (tadātva+kāma)
- tadātva – present state, immediate consequence
noun (neuter) - kāma – desire, wish
noun (masculine)
Root: kam (class 1)
Note: Qualifies 'tvam'.
पाण्डून् (pāṇḍūn) - the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍu
pāṇḍu - Pāṇḍu (name of a king), pale, whitish
Here referring to the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas.
Note: Object of 'druhaḥ'.
त्वम् (tvam) - Refers to Dhṛtarāṣṭra. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Second person pronoun.
Note: Subject of `mā druhaḥ` and `tapyase`.
मा (mā) - Used with imperative/injunctive for prohibition. (not, do not)
(indeclinable)
Negative particle used with `luṅ` or `laṅ` for prohibition.
द्रुहः (druhaḥ) - you should harm, you should be hostile
(verb)
2nd person , singular, middle, injunctive (luṅ) of druh
`Ātmanepada` injunctive form.
Root: druh (class 4)
Note: `druhaḥ` is 2nd singular `luṅ` form (injunctive) for `druh` root. This form can also be 2nd singular `laṅ` (imperfect) for prohibition, which often carries a sense of injunction.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - Address for Dhṛtarāṣṭra. (O best of Bharatas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - best of Bharatas, bull among Bharatas
`Tatpuruṣa` compound `bharatānām ṛṣabhaḥ`.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, a Bharata (clan name)
proper noun (masculine) - ṛṣabha – bull, best, chief
noun (masculine)
Note: Epithet for Dhṛtarāṣṭra.
मोहात्मा (mohātmā) - of deluded mind, whose self (ātman) is deluded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mohātman
mohātman - of deluded mind, having a deluded nature
`Bahuvrihi` compound `mohaḥ ātmā yasya saḥ` (whose mind/self is delusion).
Compound type : bahuvrīhi (moha+ātman)
- moha – delusion, confusion, folly
noun (masculine)
Root: muh (class 4) - ātman – self, soul, mind, essence (ātman)
noun (masculine)
`n`-stem noun
Note: Qualifies 'tvam'.
तप्यसे (tapyase) - you will suffer, you will torment yourself, you will regret
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of tap
Passive or Middle voice
Form from root `tap` (to burn, suffer) used in passive or middle voice.
Root: tap (class 1)
पश्चात् (paścāt) - afterwards, later, behind
(indeclinable)
Adverb.
Note: Adverb of time.
पक्षिहा (pakṣihā) - The man from the previous story. (bird-killer)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pakṣihan
pakṣihan - bird-killer
Compound `pakṣin` (bird) + `han` (killer). `n`-stem noun.
Compound type : tatpuruṣa (pakṣin+han)
- pakṣin – bird, winged creature
noun (masculine) - han – killer, striking
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root `han-` (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Appositive to 'puruṣaḥ'.
पुरुषः (puruṣaḥ) - The greedy man from the previous story. (man, person (puruṣa))
(noun)
Nominative, masculine, singular of puruṣa
puruṣa - man, person, human being, spirit (puruṣa)
Note: Subject of the simile.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
Adverb.
Note: Introduces a simile.