महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-4, verse-7
तथा ददर्श पाञ्चालीं कमलोत्पलमालिनीम् ।
वपुषा स्वर्गमाक्रम्य तिष्ठन्तीमर्कवर्चसम् ॥७॥
वपुषा स्वर्गमाक्रम्य तिष्ठन्तीमर्कवर्चसम् ॥७॥
7. tathā dadarśa pāñcālīṁ kamalotpalamālinīm ,
vapuṣā svargamākramya tiṣṭhantīmarkavarcasam.
vapuṣā svargamākramya tiṣṭhantīmarkavarcasam.
7.
tathā dadarśa pāñcālīm kamalotpalumālinīm
vapuṣā svargam ākramya tiṣṭhantīm arkavarcasam
vapuṣā svargam ākramya tiṣṭhantīm arkavarcasam
7.
tathā vapuṣā svargam ākramya kamalotpalumālinīm
arkavarcasam tiṣṭhantīm pāñcālīm dadarśa
arkavarcasam tiṣṭhantīm pāñcālīm dadarśa
7.
Then he also saw Panchali (Draupadi), adorned with garlands of lotuses and water lilies, appearing to occupy the heavens with her form, and shining with the brilliance of the sun.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - then, also (thus, so, in that manner, similarly)
- ददर्श (dadarśa) - Yudhishthira saw (he saw)
- पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Draupadi, the wife of the Pandavas (Panchali, princess of Panchala)
- कमलोत्पलुमालिनीम् (kamalotpalumālinīm) - adorned with a garland of various types of lotuses and water lilies (garlanded with lotuses and water lilies)
- वपुषा (vapuṣā) - by her magnificent physical form (by the body, by the form)
- स्वर्गम् (svargam) - the celestial abode, heaven (heaven, celestial world)
- आक्रम्य (ākramya) - having (seemingly) occupied or permeated (having approached, having overcome, having taken possession of, having occupied)
- तिष्ठन्तीम् (tiṣṭhantīm) - standing, dwelling (in heaven) (standing, residing, existing (feminine))
- अर्कवर्चसम् (arkavarcasam) - shining with a brilliance like that of the sun (having the radiance of the sun)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - then, also (thus, so, in that manner, similarly)
(indeclinable)
ददर्श (dadarśa) - Yudhishthira saw (he saw)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of dṛś
Perfect Active
Intensive (reduplicated) perfect form of root dṛś.
Root: dṛś (class 1)
पाञ्चालीम् (pāñcālīm) - Draupadi, the wife of the Pandavas (Panchali, princess of Panchala)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of pāñcālī
pāñcālī - a princess of the Pañcālas; Draupadi, wife of the Pandavas
Feminine derivative from Pañcāla (name of a kingdom).
Note: Object of the verb 'dadarśa'.
कमलोत्पलुमालिनीम् (kamalotpalumālinīm) - adorned with a garland of various types of lotuses and water lilies (garlanded with lotuses and water lilies)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kamalotpalumālinī
kamalotpalumālinī - garlanded with lotuses and water lilies
Compound of kamala (lotus) + utpala (water lily) + mālinī (feminine of mālin, garlanded).
Compound type : bahuvrīhi (kamala+utpala+mālinī)
- kamala – lotus (Nelumbo nucifera)
noun (neuter) - utpala – water-lily (Nymphaea alba), blue lotus
noun (neuter) - mālinī – wearing a garland; a female gardener; name of a river
noun (feminine)
Feminine form derived from mālā (garland) + -in.
Note: Agrees with 'pāñcālīm'.
वपुषा (vapuṣā) - by her magnificent physical form (by the body, by the form)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vapus
vapus - body, form, figure, marvelous appearance
From root vap (to strew, scatter, sow).
Root: vap (class 1)
Note: Indicates the means or instrument (her form) by which she occupied heaven.
स्वर्गम् (svargam) - the celestial abode, heaven (heaven, celestial world)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, abode of the gods
From su- (good) + gā (to go) -> svarga (going to bliss).
Prefix: su
Root: gā (class 3)
Note: Direct object of 'ākramya'.
आक्रम्य (ākramya) - having (seemingly) occupied or permeated (having approached, having overcome, having taken possession of, having occupied)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From ā- (towards) + kram (to step, go) + -ya suffix for absolutives with prefixes.
Prefix: ā
Root: kram (class 1)
तिष्ठन्तीम् (tiṣṭhantīm) - standing, dwelling (in heaven) (standing, residing, existing (feminine))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of tiṣṭhat
tiṣṭhat - standing, remaining, existing, being
Present Active Participle
From root sthā (to stand) in its present stem tiṣṭha-.
Root: sthā (class 1)
Note: Describes the state of Panchali.
अर्कवर्चसम् (arkavarcasam) - shining with a brilliance like that of the sun (having the radiance of the sun)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of arkavarcasa
arkavarcasa - having the brilliance/radiance of the sun
Compound of arka (sun) + varcasa (radiance, splendor).
Compound type : bahuvrīhi (arka+varcasa)
- arka – sun, ray, praise, copper
noun (masculine) - varcasa – radiance, brilliance, splendor, energy
noun (neuter)
From root vṛc (to shine)
Root: vṛc (class 1)
Note: Describes the radiance of Panchali.