महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-43, verse-14
कथंचित्तक्षको मुक्तः सत्यत्वात्तव पार्थिव ।
ऋषयः पूजिताः सर्वे गतिं दृष्ट्वा महात्मनः ॥१४॥
ऋषयः पूजिताः सर्वे गतिं दृष्ट्वा महात्मनः ॥१४॥
14. kathaṁcittakṣako muktaḥ satyatvāttava pārthiva ,
ṛṣayaḥ pūjitāḥ sarve gatiṁ dṛṣṭvā mahātmanaḥ.
ṛṣayaḥ pūjitāḥ sarve gatiṁ dṛṣṭvā mahātmanaḥ.
14.
kathaṃcit takṣakaḥ muktaḥ satyatvāt tava pārthiva
ṛṣayaḥ pūjitāḥ sarve gatim dṛṣṭvā mahātmanaḥ
ṛṣayaḥ pūjitāḥ sarve gatim dṛṣṭvā mahātmanaḥ
14.
pārthiva takṣakaḥ tava satyatvāt kathaṃcit muktaḥ
sarve ṛṣayaḥ mahātmanaḥ gatim dṛṣṭvā pūjitāḥ
sarve ṛṣayaḥ mahātmanaḥ gatim dṛṣṭvā pūjitāḥ
14.
O king (pārthiva), Takṣaka was somehow liberated due to your adherence to truth (satyatva). All the sages were honored, having witnessed the deliverance of that great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथंचित् (kathaṁcit) - somehow (implying with some effort or intervention) (somehow, by some means, with difficulty)
- तक्षकः (takṣakaḥ) - the specific Nāga king Takṣaka, responsible for Parikṣit's death (Takṣaka (name of a Nāga king))
- मुक्तः (muktaḥ) - freed from being burnt in the snake (Vedic) ritual (liberated, released, freed)
- सत्यत्वात् (satyatvāt) - due to your adherence to truth (from truthfulness, due to reality, on account of truth)
- तव (tava) - your (referring to Janamejaya's) (your, of you)
- पार्थिव (pārthiva) - O Janamejaya, the king (O king, O earthly ruler, O son of the earth)
- ऋषयः (ṛṣayaḥ) - the assembled sages at the snake (Vedic) ritual (sages, seers)
- पूजिताः (pūjitāḥ) - honored, worshipped, revered
- सर्वे (sarve) - all of them (all, every)
- गतिम् (gatim) - deliverance (from the danger of the ritual) (movement, going, path, state, destiny, deliverance)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having witnessed (having seen, seeing, after seeing)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul Āstīka (of the great-souled one, of the noble one)
Words meanings and morphology
कथंचित् (kathaṁcit) - somehow (implying with some effort or intervention) (somehow, by some means, with difficulty)
(indeclinable)
तक्षकः (takṣakaḥ) - the specific Nāga king Takṣaka, responsible for Parikṣit's death (Takṣaka (name of a Nāga king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - carpenter, fashioner; name of a Nāga king
Root: takṣ (class 1)
Note: subject of muktaḥ
मुक्तः (muktaḥ) - freed from being burnt in the snake (Vedic) ritual (liberated, released, freed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mukta
mukta - freed, released, liberated, let loose
Past Passive Participle
from root muc (to release)
Root: muc (class 6)
Note: qualifies takṣakaḥ
सत्यत्वात् (satyatvāt) - due to your adherence to truth (from truthfulness, due to reality, on account of truth)
(noun)
Ablative, neuter, singular of satyatva
satyatva - truthfulness, reality, veracity, state of being true
derived from satya (truth) with suffix -tva
Note: indicates the reason for Takṣaka's liberation
तव (tava) - your (referring to Janamejaya's) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular or plural)
Note: possessive modifier for satyatvāt
पार्थिव (pārthiva) - O Janamejaya, the king (O king, O earthly ruler, O son of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - earthly, royal; king, prince
derived from pṛthivī (earth)
Note: addressing Janamejaya
ऋषयः (ṛṣayaḥ) - the assembled sages at the snake (Vedic) ritual (sages, seers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: subject of pūjitāḥ
पूजिताः (pūjitāḥ) - honored, worshipped, revered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pūjita
pūjita - honored, worshipped, respected
Past Passive Participle
from root pūj (to honor, worship)
Root: pūj (class 10)
Note: qualifies ṛṣayaḥ
सर्वे (sarve) - all of them (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: qualifies ṛṣayaḥ
गतिम् (gatim) - deliverance (from the danger of the ritual) (movement, going, path, state, destiny, deliverance)
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, motion, path, course, state, condition, destiny, deliverance
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: object of dṛṣṭvā
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having witnessed (having seen, seeing, after seeing)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
from root dṛś (to see) with suffix -tvā
Root: dṛś (class 1)
Note: modifies pūjitāḥ
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great soul Āstīka (of the great-souled one, of the noble one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous; a great person, a sage
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: possessive modifier for gatim, refers to Āstīka