महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-79, verse-17
साहं दुःखान्विता भीरु पतिपुत्रविनाकृता ।
इहैव प्रायमाशिष्ये प्रेक्षन्त्यास्ते न संशयः ॥१७॥
इहैव प्रायमाशिष्ये प्रेक्षन्त्यास्ते न संशयः ॥१७॥
17. sāhaṁ duḥkhānvitā bhīru patiputravinākṛtā ,
ihaiva prāyamāśiṣye prekṣantyāste na saṁśayaḥ.
ihaiva prāyamāśiṣye prekṣantyāste na saṁśayaḥ.
17.
sā aham duḥkhānvitā bhīru pati-putra-vinākṛtā
iha eva prāyam āśiṣye prekṣantyāḥ te na saṃśayaḥ
iha eva prāyam āśiṣye prekṣantyāḥ te na saṃśayaḥ
17.
sā aham duḥkhānvitā pati-putra-vinākṛtā bhīru,
iha eva te prekṣantyāḥ prāyam āśiṣye; saṃśayaḥ na.
iha eva te prekṣantyāḥ prāyam āśiṣye; saṃśayaḥ na.
17.
O timid one, I, afflicted by sorrow and bereft of my husband and son, will undertake a fast unto death (prāya) right here, while you are watching. There is no doubt about this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सा (sā) - I (the speaker) (she, that (feminine nominative singular))
- अहम् (aham) - I
- दुःखान्विता (duḥkhānvitā) - accompanied by sorrow, afflicted by misery
- भीरु (bhīru) - addressing the Nāga princess (O timid one, O fearful one)
- पति-पुत्र-विनाकृता (pati-putra-vinākṛtā) - deprived of husband and son
- इह (iha) - here, in this world
- एव (eva) - just, only, indeed
- प्रायम् (prāyam) - fast unto death, self-immolation
- आशिष्ये (āśiṣye) - I will undertake, I will embrace
- प्रेक्षन्त्याः (prekṣantyāḥ) - while you are looking on (referring to the Nāga princess) (of her who is looking on, while looking on)
- ते (te) - of you (the Nāga princess) (of you, to you)
- न (na) - not, no
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
Words meanings and morphology
सा (sā) - I (the speaker) (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
दुःखान्विता (duḥkhānvitā) - accompanied by sorrow, afflicted by misery
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duḥkhānvita
duḥkhānvita - accompanied by sorrow, afflicted by misery
Compound type : tatpuruṣa (duḥkha+anvita)
- duḥkha – suffering, sorrow, misery
noun (neuter) - anvita – accompanied, connected, affected by
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Prefix: anu
Root: i (class 2)
भीरु (bhīru) - addressing the Nāga princess (O timid one, O fearful one)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhīru
bhīru - timid, fearful
Root: bhī (class 3)
पति-पुत्र-विनाकृता (pati-putra-vinākṛtā) - deprived of husband and son
(adjective)
Nominative, feminine, singular of pati-putra-vinākṛta
pati-putra-vinākṛta - deprived of husband and son
Compound type : bahuvrīhi (pati+putra+vinā+kṛta)
- pati – husband, lord
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine) - vinā – without, deprived of
indeclinable - kṛta – made, done, caused
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
Root: kṛ (class 8)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
एव (eva) - just, only, indeed
(indeclinable)
प्रायम् (prāyam) - fast unto death, self-immolation
(noun)
Accusative, masculine, singular of prāya
prāya - fast unto death, resolve to die
आशिष्ये (āśiṣye) - I will undertake, I will embrace
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of āśī
Prefix: ā
Root: śī (class 2)
प्रेक्षन्त्याः (prekṣantyāḥ) - while you are looking on (referring to the Nāga princess) (of her who is looking on, while looking on)
(adjective)
Genitive, feminine, singular of prekṣant
prekṣant - looking on, observing
Present Active Participle
Prefix: pra
Root: īkṣ (class 1)
ते (te) - of you (the Nāga princess) (of you, to you)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty