महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-79, verse-12
उलूपि साधु संपश्य भर्तारं निहतं रणे ।
पुत्रं चैनं समुत्साह्य घातयित्वा न शोचसि ॥१२॥
पुत्रं चैनं समुत्साह्य घातयित्वा न शोचसि ॥१२॥
12. ulūpi sādhu saṁpaśya bhartāraṁ nihataṁ raṇe ,
putraṁ cainaṁ samutsāhya ghātayitvā na śocasi.
putraṁ cainaṁ samutsāhya ghātayitvā na śocasi.
12.
ulūpi sādhu saṃpaśya bhartāram nihatam raṇe
putram ca enam samutsāhya ghātayitvā na śocasi
putram ca enam samutsāhya ghātayitvā na śocasi
12.
ulūpi sādhu saṃpaśya raṇe nihatam bhartāram ca
enam putram samutsāhya ghātayitvā na śocasi
enam putram samutsāhya ghātayitvā na śocasi
12.
O Ulupi, you clearly observe your husband slain in battle. And yet, after having encouraged this son and caused him to be killed, you do not grieve?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उलूपि (ulūpi) - O Ulupi (a nāginī, one of Arjuna's wives) (O Ulupi)
- साधु (sādhu) - clearly (properly, well, clearly, rightly)
- संपश्य (saṁpaśya) - you observe (observe, see, perceive)
- भर्तारम् (bhartāram) - her husband (husband, supporter, master)
- निहतम् (nihatam) - slain (killed, slain, struck down)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in conflict)
- पुत्रम् (putram) - this son (referring to Iravan, Ulupi's son with Arjuna) (son, child)
- च (ca) - and (and, also)
- एनम् (enam) - this (son) (this (masculine accusative singular))
- समुत्साह्य (samutsāhya) - having encouraged (this son) (having encouraged, having incited)
- घातयित्वा (ghātayitvā) - having caused (him) to be killed (having caused to be killed, having gotten killed)
- न (na) - not
- शोचसि (śocasi) - you grieve (you grieve, you sorrow)
Words meanings and morphology
उलूपि (ulūpi) - O Ulupi (a nāginī, one of Arjuna's wives) (O Ulupi)
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of ulūpi
ulūpi - Ulupi (proper name)
Note: Vocative singular of Ulūpī
साधु (sādhu) - clearly (properly, well, clearly, rightly)
(indeclinable)
Note: Used as an adverb here
संपश्य (saṁpaśya) - you observe (observe, see, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of saṃ-√dṛś
imperative
2nd person singular, active voice, Parasmaipada
Prefix: sam
Root: dṛś (class 1)
भर्तारम् (bhartāram) - her husband (husband, supporter, master)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master
Agent noun from √bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
निहतम् (nihatam) - slain (killed, slain, struck down)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, slain, destroyed
Past Passive Participle
from ni-√han (to strike down, kill)
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Agrees with bhartāram
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, conflict
पुत्रम् (putram) - this son (referring to Iravan, Ulupi's son with Arjuna) (son, child)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एनम् (enam) - this (son) (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
pronominal stem
Note: Anaphoric pronoun, refers to `putram`
समुत्साह्य (samutsāhya) - having encouraged (this son) (having encouraged, having incited)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
from sam-ut-√sah (to be capable, encourage)
Prefixes: sam+ut
Root: sah (class 1)
घातयित्वा (ghātayitvā) - having caused (him) to be killed (having caused to be killed, having gotten killed)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
from √han (to strike, kill), causative stem ghātaya- + ktvā suffix
Root: han (class 2)
न (na) - not
(indeclinable)
शोचसि (śocasi) - you grieve (you grieve, you sorrow)
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of √śuc
present tense
2nd person singular, active voice
Root: śuc (class 1)