Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
14,69

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-14, chapter-69, verse-1

वैशंपायन उवाच ।
ब्रह्मास्त्रं तु यदा राजन्कृष्णेन प्रतिसंहृतम् ।
तदा तद्वेश्म ते पित्रा तेजसाभिविदीपितम् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
brahmāstraṁ tu yadā rājankṛṣṇena pratisaṁhṛtam ,
tadā tadveśma te pitrā tejasābhividīpitam.
1. vaiśaṃpāyana uvāca brahmāstram tu yadā rājan kṛṣṇena
pratisaṃhṛtam tadā tat veśma te pitrā tejasā abhividīpitam
1. vaiśaṃpāyana uvāca.
rājan,
yadā kṛṣṇena brahmāstram tu pratisaṃhṛtam,
tadā te pitrā tat veśma tejasā abhividīpitam
1. Vaiśampāyana said: 'O king, when the brahmāstra was indeed withdrawn by Krishna, then that house of your father was brilliantly illuminated by a divine radiance.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana (name of a sage))
  • उवाच (uvāca) - he said, spoke
  • ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - The powerful weapon used by Aśvatthāman against Parikṣit, now withdrawn by Krishna. (the divine weapon Brahmāstra)
  • तु (tu) - An emphatic particle. (but, indeed, on the other hand)
  • यदा (yadā) - Introducing a temporal clause that sets the condition for the main event. (when, at which time)
  • राजन् (rājan) - A vocative address to King Janamejaya by Vaiśampāyana. (O king)
  • कृष्णेन (kṛṣṇena) - As the agent who withdrew the brahmāstra. (by Krishna)
  • प्रतिसंहृतम् (pratisaṁhṛtam) - Referring to the brahmāstra being taken back. (was withdrawn, retracted, taken back)
  • तदा (tadā) - Corresponds to the 'when' clause introduced by 'yadā'. (then, at that time)
  • तत् (tat) - Refers to the specific house where the events took place. (that)
  • वेश्म (veśma) - The dwelling where the child Parikṣit was revived. (house, dwelling)
  • ते (te) - Referring to King Janamejaya, the recipient of Vaiśampāyana's narration. (your)
  • पित्रा (pitrā) - By Parikṣit, who is Janamejaya's father. (by the father)
  • तेजसा (tejasā) - By a divine or miraculous radiance. (by splendor, by brilliance, by energy)
  • अभिविदीपितम् (abhividīpitam) - The house became brightly lit, as if by divine light. (was brilliantly illuminated, made resplendent)

Words meanings and morphology

वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata to King Janamejaya. (Vaiśampāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśampāyana, a celebrated sage, pupil of Vyāsa, narrator of the Mahābhārata to Janamejaya
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of vac
Perfect, 3rd person singular Parasmaipada
Irregular perfect form of root 'vac'.
Root: vac (class 2)
ब्रह्मास्त्रम् (brahmāstram) - The powerful weapon used by Aśvatthāman against Parikṣit, now withdrawn by Krishna. (the divine weapon Brahmāstra)
(compound noun)
Compound type : tatpurusha (brahman+astra)
  • brahman – Brahmā (the creator god), the Absolute Reality (brahman)
    noun (masculine/neuter)
    Root: bṛh (class 1)
  • astra – missile, weapon
    noun (neuter)
    Root: as (class 4)
तु (tu) - An emphatic particle. (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
यदा (yadā) - Introducing a temporal clause that sets the condition for the main event. (when, at which time)
(indeclinable)
Temporal adverb.
राजन् (rājan) - A vocative address to King Janamejaya by Vaiśampāyana. (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
कृष्णेन (kṛṣṇena) - As the agent who withdrew the brahmāstra. (by Krishna)
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna (name of a deity), dark, black
Root: kṛṣ (class 6)
Note: Agent of 'pratisaṃhṛtam'.
प्रतिसंहृतम् (pratisaṁhṛtam) - Referring to the brahmāstra being taken back. (was withdrawn, retracted, taken back)
(participle)
Nominative, neuter, singular of pratisaṃhṛta
pratisaṁhṛta - withdrawn, retracted, taken back, gathered, restrained
Past Passive Participle
From 'prati' + 'sam' (upasargas) + root 'hṛ' (to take, carry) + past passive participle suffix 'kta'.
Prefixes: prati+sam
Root: hṛ (class 1)
तदा (tadā) - Corresponds to the 'when' clause introduced by 'yadā'. (then, at that time)
(indeclinable)
Temporal adverb.
तत् (tat) - Refers to the specific house where the events took place. (that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Adjective for 'veśma'.
वेश्म (veśma) - The dwelling where the child Parikṣit was revived. (house, dwelling)
(noun)
Nominative, neuter, singular of veśman
veśman - house, dwelling, abode, room
Root: viś (class 6)
Note: Subject of the main clause.
ते (te) - Referring to King Janamejaya, the recipient of Vaiśampāyana's narration. (your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Modifies 'pitrā', indicating possession.
पित्रा (pitrā) - By Parikṣit, who is Janamejaya's father. (by the father)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
तेजसा (tejasā) - By a divine or miraculous radiance. (by splendor, by brilliance, by energy)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, brilliance, energy, power, divine radiance, fire
Root: tij (class 1)
अभिविदीपितम् (abhividīpitam) - The house became brightly lit, as if by divine light. (was brilliantly illuminated, made resplendent)
(participle)
Nominative, neuter, singular of abhividīpita
abhividīpita - brilliantly illuminated, made resplendent, completely brightened
Past Passive Participle
From 'abhi' + 'vi' (upasargas) + causative of root 'dīp' (to shine) + past passive participle suffix 'kta'. Formed from the causative stem 'dīpay' + 'kta'.
Prefixes: abhi+vi
Root: dīp (class 4)