महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-92, verse-22
इत्येषा पुरुषश्रेष्ठ श्राद्धोत्पत्तिर्यथागमम् ।
ख्यापिता पूर्वनिर्दिष्टा दानं वक्ष्याम्यतः परम् ॥२२॥
ख्यापिता पूर्वनिर्दिष्टा दानं वक्ष्याम्यतः परम् ॥२२॥
22. ityeṣā puruṣaśreṣṭha śrāddhotpattiryathāgamam ,
khyāpitā pūrvanirdiṣṭā dānaṁ vakṣyāmyataḥ param.
khyāpitā pūrvanirdiṣṭā dānaṁ vakṣyāmyataḥ param.
22.
iti eṣā puruṣaśreṣṭha śrāddhotpattiḥ yathāgamam
khyāpitā pūrvanirdiṣṭā dānam vakṣyāmi ataḥ param
khyāpitā pūrvanirdiṣṭā dānam vakṣyāmi ataḥ param
22.
iti puruṣaśreṣṭha eṣā śrāddhotpattiḥ yathāgamam
pūrvanirdiṣṭā khyāpitā ataḥ param dānam vakṣyāmi
pūrvanirdiṣṭā khyāpitā ataḥ param dānam vakṣyāmi
22.
Thus, O best among men (puruṣa), this origin of ancestral rites (śrāddha) has been proclaimed according to tradition and previously described. Hereafter, I shall explain the topic of donations.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this way (an indicative particle)
- एषा (eṣā) - this (feminine singular)
- पुरुषश्रेष्ठ (puruṣaśreṣṭha) - O best among men
- श्राद्धोत्पत्तिः (śrāddhotpattiḥ) - The account of how the ancestral rites originated. (origin of śrāddha / ancestral rites)
- यथागमम् (yathāgamam) - according to tradition/scripture
- ख्यापिता (khyāpitā) - proclaimed, described, made known
- पूर्वनिर्दिष्टा (pūrvanirdiṣṭā) - previously described/mentioned
- दानम् (dānam) - gift, donation, giving
- वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I shall speak, I shall explain
- अतः (ataḥ) - from this, therefore, then
- परम् (param) - after, next, supreme (adverbially or adjectivally)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this way (an indicative particle)
(indeclinable)
एषा (eṣā) - this (feminine singular)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, these
पुरुषश्रेष्ठ (puruṣaśreṣṭha) - O best among men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣaśreṣṭha
puruṣaśreṣṭha - best among men, most excellent man
Compound type : tatpurusha (puruṣa+śreṣṭha)
- puruṣa – man, human being, person, primeval cosmic person
noun (masculine) - śreṣṭha – best, excellent, superior
adjective (masculine)
Superlative form of praśasya (excellent).
Root: praśas
श्राद्धोत्पत्तिः (śrāddhotpattiḥ) - The account of how the ancestral rites originated. (origin of śrāddha / ancestral rites)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śrāddhotpatti
śrāddhotpatti - the origin or performance of śrāddha (ancestral rites)
Compound type : tatpurusha (śrāddha+utpatti)
- śrāddha – a religious ceremony performed for the benefit of deceased ancestors
noun (neuter)
Derived from śrat-dhā (to place faith).
Prefix: śrat
Root: dhā (class 3) - utpatti – origin, production, birth, generation
noun (feminine)
From ud-pad (to arise, to be born).
Prefix: ud
Root: pad (class 4)
यथागमम् (yathāgamam) - according to tradition/scripture
(indeclinable)
Avyayībhāva compound from yathā and agama.
Compound type : avyayībhāva (yathā+āgama)
- yathā – as, just as, according to, in such a manner
indeclinable - āgama – coming, approach, acquisition, sacred tradition, scripture
noun (masculine)
From ā-gam (to come, to arrive).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
ख्यापिता (khyāpitā) - proclaimed, described, made known
(participle)
Nominative, feminine, singular of khyāpita
khyāpita - proclaimed, declared, made known, taught
Past Passive Participle (causative)
From causative of root khyā (to tell, to declare).
Root: khyā (class 2)
पूर्वनिर्दिष्टा (pūrvanirdiṣṭā) - previously described/mentioned
(participle)
Nominative, feminine, singular of pūrvanirdiṣṭa
pūrvanirdiṣṭa - previously declared, formerly stated, pre-ordained
Past Passive Participle
Compound of pūrva (before) and nirdiṣṭa (described).
Compound type : tatpurusha (pūrva+nirdiṣṭa)
- pūrva – former, prior, previous, eastern
adjective (masculine)
Root: pṛ - nirdiṣṭa – indicated, declared, described, instructed
participle (feminine)
Past Passive Participle
From nir-diś (to point out, to describe).
Prefix: nir
Root: diś (class 6)
दानम् (dānam) - gift, donation, giving
(noun)
Accusative, neuter, singular of dāna
dāna - giving, donation, gift, liberality
From root dā (to give).
Root: dā (class 3)
Note: Object of vakṣyāmi.
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I shall speak, I shall explain
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अतः (ataḥ) - from this, therefore, then
(indeclinable)
Ablative ending -tas added to pronoun a.
Note: Used in combination with param to mean 'hereafter'.
परम् (param) - after, next, supreme (adverbially or adjectivally)
(indeclinable)
Note: In composition with ataḥ means 'hereafter'.