महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-36, verse-12
दृष्ट्वा च ब्राह्मणानां तु महिमानं महात्मनाम् ।
पर्यपृच्छत्कथमिमे सिद्धा इति निशाकरम् ॥१२॥
पर्यपृच्छत्कथमिमे सिद्धा इति निशाकरम् ॥१२॥
12. dṛṣṭvā ca brāhmaṇānāṁ tu mahimānaṁ mahātmanām ,
paryapṛcchatkathamime siddhā iti niśākaram.
paryapṛcchatkathamime siddhā iti niśākaram.
12.
dṛṣṭvā ca brāhmaṇānām tu mahimānam mahātmanām
paryapṛcchat katham ime siddhāḥ iti niśākaram
paryapṛcchat katham ime siddhāḥ iti niśākaram
12.
ca dṛṣṭvā tu brāhmaṇānām mahātmanām mahimānam
(saḥ) niśākaram paryapṛcchat iti katham ime siddhāḥ
(saḥ) niśākaram paryapṛcchat iti katham ime siddhāḥ
12.
And having witnessed the greatness of those brahmins (brāhmaṇa) who are great souls (mahātman), he then asked the moon (niśākara), "How did these (people) achieve perfection?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having witnessed
- च (ca) - and, also
- ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - of brahmins
- तु (tu) - then, indeed (but, indeed, however)
- महिमानम् (mahimānam) - greatness, glory, majesty
- महात्मनाम् (mahātmanām) - of great souls, of magnanimous ones
- पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he asked, inquired
- कथम् (katham) - how?
- इमे (ime) - refers to the brahmins (these)
- सिद्धाः (siddhāḥ) - achieved perfection (perfected, accomplished, successful)
- इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so)
- निशाकरम् (niśākaram) - the moon (Chandra, Soma)
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having witnessed
(indeclinable)
absolutive
gerund from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
ब्राह्मणानाम् (brāhmaṇānām) - of brahmins
(noun)
Genitive, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - brahmin, priestly class
तु (tu) - then, indeed (but, indeed, however)
(indeclinable)
महिमानम् (mahimānam) - greatness, glory, majesty
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahiman
mahiman - greatness, majesty, glory, power
महात्मनाम् (mahātmanām) - of great souls, of magnanimous ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, vast
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: Adjective modifying 'brāhmaṇānām'.
पर्यपृच्छत् (paryapṛcchat) - he asked, inquired
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of prach
imperfect indicative
root prach (class 6P) with prefixes pari and pra
Prefixes: pari+pra
Root: prach (class 6)
कथम् (katham) - how?
(indeclinable)
इमे (ime) - refers to the brahmins (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
सिद्धाः (siddhāḥ) - achieved perfection (perfected, accomplished, successful)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of siddha
siddha - perfected, accomplished, successful, proven
Past Passive Participle
derived from root sidh (to succeed, be accomplished)
Root: sidh (class 4)
इति (iti) - marks the end of a quote or thought (thus, so)
(indeclinable)
निशाकरम् (niśākaram) - the moon (Chandra, Soma)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of niśākara
niśākara - moon (lit. 'night-maker')
Compound type : upapada-tatpuruṣa (niśā+kara)
- niśā – night
noun (feminine) - kara – maker, doing
noun (masculine)
agent noun from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)