महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-333, verse-23
एतदर्थं शुभमते पितरः पिण्डसंज्ञिताः ।
लभन्ते सततं पूजां वृषाकपिवचो यथा ॥२३॥
लभन्ते सततं पूजां वृषाकपिवचो यथा ॥२३॥
23. etadarthaṁ śubhamate pitaraḥ piṇḍasaṁjñitāḥ ,
labhante satataṁ pūjāṁ vṛṣākapivaco yathā.
labhante satataṁ pūjāṁ vṛṣākapivaco yathā.
23.
etat artham śubha-mate pitaraḥ piṇḍa-saṃjñitāḥ
labhante satatam pūjām vṛṣākapi-vacaḥ yathā
labhante satatam pūjām vṛṣākapi-vacaḥ yathā
23.
śubha-mate etat artham vṛṣākapi-vacaḥ yathā
piṇḍa-saṃjñitāḥ pitaraḥ satatam pūjām labhante
piṇḍa-saṃjñitāḥ pitaraḥ satatam pūjām labhante
23.
For this reason, O wise one, the ancestors (pitṛs) who are known through the `piṇḍa` oblations constantly receive worship, in accordance with the words of Vṛṣākapi.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (referring to the preceding actions/statement) (this, this one)
- अर्थम् (artham) - for this purpose, reason (for the sake of, purpose, meaning, wealth)
- शुभ-मते (śubha-mate) - O wise one (O good-minded one, O wise one)
- पितरः (pitaraḥ) - the ancestors (pitṛs) (fathers, ancestors)
- पिण्ड-संज्ञिताः (piṇḍa-saṁjñitāḥ) - who are known through the `piṇḍa` oblations (named piṇḍa, known as piṇḍa, associated with piṇḍa)
- लभन्ते (labhante) - constantly receive (they obtain, they receive)
- सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
- पूजाम् (pūjām) - worship (worship, honor, reverence)
- वृषाकपि-वचः (vṛṣākapi-vacaḥ) - the words of Vṛṣākapi (the word/speech of Vrishakapi)
- यथा (yathā) - in accordance with, just as (as, just as, according to)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (referring to the preceding actions/statement) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun stem.
Note: It's the first part of the compound `etad artham`.
अर्थम् (artham) - for this purpose, reason (for the sake of, purpose, meaning, wealth)
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, object, meaning, wealth, cause, for the sake of
`a`-ending masculine noun. When used as a suffix in compounds, it indicates 'for the purpose of'.
Note: Forms `etad artham` which means 'for this purpose'.
शुभ-मते (śubha-mate) - O wise one (O good-minded one, O wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of śubha-mati
śubha-mati - good-minded, wise, of good intellect
Compound. `i`-ending feminine noun (mati) used as a Bahuvrihi adjective.
Compound type : Bahuvrihi (śubha+mati)
- śubha – auspicious, good, beautiful, pure
adjective (neuter)
`a`-ending adjective. - mati – mind, intellect, thought, intention
noun (feminine)
`i`-ending feminine noun.
Root: man (class 4)
Note: Addressing the listener (implicitly the brahmin from the previous verse).
पितरः (pitaraḥ) - the ancestors (pitṛs) (fathers, ancestors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pitṛ
pitṛ - father, ancestor, paternal forefathers (in plural)
`ṛ`-ending masculine noun.
Note: Subject of `labhante`.
पिण्ड-संज्ञिताः (piṇḍa-saṁjñitāḥ) - who are known through the `piṇḍa` oblations (named piṇḍa, known as piṇḍa, associated with piṇḍa)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of piṇḍa-saṃjñita
piṇḍa-saṁjñita - named as `piṇḍa`, designated by `piṇḍa`, associated with `piṇḍa`
Past Passive Participle
Compound of `piṇḍa` and `saṃjñita` (known, named).
Compound type : Tatpurusha (piṇḍa+saṃjñita)
- piṇḍa – rice-ball oblation, lump, body
noun (masculine)
`a`-ending masculine noun. - saṃjñita – named, called, designated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √jñā (to know) with prefix `sam`, then suffix `-ita` (past passive participle).
Prefix: sam
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with `pitaraḥ`.
लभन्ते (labhante) - constantly receive (they obtain, they receive)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of labh
Present middle indicative 3rd plural
From root √labh (1st class), Ātmanepada.
Root: labh (class 1)
Note: The verb for `pitaraḥ`.
सततम् (satatam) - constantly (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
`a`-ending adjective. Used adverbially here.
Note: Adverb modifying `labhante`.
पूजाम् (pūjām) - worship (worship, honor, reverence)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, honor, reverence, adoration
`ā`-ending feminine noun.
Root: pūj (class 10)
Note: Object of `labhante`.
वृषाकपि-वचः (vṛṣākapi-vacaḥ) - the words of Vṛṣākapi (the word/speech of Vrishakapi)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vṛṣākapi-vacas
vṛṣākapi-vacas - the words or speech of Vrishakapi
Compound. `s`-ending neuter noun (`vacas`).
Compound type : Tatpurusha (vṛṣākapi+vacas)
- vṛṣākapi – Vrishakapi (an epithet for Indra, Vishnu, Shiva)
proper noun (masculine)
`i`-ending masculine noun. - vacas – speech, word, utterance
noun (neuter)
`s`-ending neuter noun. From root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Here it acts adverbially with `yathā`.
यथा (yathā) - in accordance with, just as (as, just as, according to)
(indeclinable)
Adverb of manner.