महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-280, verse-10
विरक्तं शोध्यते वस्त्रं न तु कृष्णोपसंहितम् ।
प्रयत्नेन मनुष्येन्द्र पापमेवं निबोध मे ॥१०॥
प्रयत्नेन मनुष्येन्द्र पापमेवं निबोध मे ॥१०॥
10. viraktaṁ śodhyate vastraṁ na tu kṛṣṇopasaṁhitam ,
prayatnena manuṣyendra pāpamevaṁ nibodha me.
prayatnena manuṣyendra pāpamevaṁ nibodha me.
10.
viraktam śodhyate vastram na tu kṛṣṇopasaṃhitam
| prayatnena manuṣyendra pāpam evam nibodha me
| prayatnena manuṣyendra pāpam evam nibodha me
10.
manuṣyendra viraktam vastram śodhyate tu
kṛṣṇopasaṃhitam na evam prayatnena me pāpam nibodha
kṛṣṇopasaṃhitam na evam prayatnena me pāpam nibodha
10.
A stained (virakta) cloth can be cleansed, but not one that is deeply stained black. O lord of men (manuṣyendra), in this way understand sin (pāpa) from me through diligent effort.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विरक्तम् (viraktam) - discoloured, stained (referring to cloth) (discoloured, faded, stained, indifferent, dispassionate)
- शोध्यते (śodhyate) - is cleansed (is purified, is cleansed, is refined)
- वस्त्रम् (vastram) - cloth (cloth, garment, dress)
- न (na) - not (not, no)
- तु (tu) - but (but, indeed, on the other hand)
- कृष्णोपसंहितम् (kṛṣṇopasaṁhitam) - deeply stained black (stained with black, tainted with darkness)
- प्रयत्नेन (prayatnena) - through diligent effort (by effort, with exertion, diligently)
- मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O lord of men (O king of men, O lord of men)
- पापम् (pāpam) - sin (pāpa) (sin, evil, vice, wickedness)
- एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, so)
- निबोध (nibodha) - understand (understand, know, perceive)
- मे (me) - from me (to me, for me, by me, from me, my)
Words meanings and morphology
विरक्तम् (viraktam) - discoloured, stained (referring to cloth) (discoloured, faded, stained, indifferent, dispassionate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of virakta
virakta - discoloured, faded, stained; dispassionate, indifferent; estranged
Past Passive Participle
From vi-rañj (to colour, stain) + kta (past participle suffix)
Prefix: vi
Root: rañj (class 1)
शोध्यते (śodhyate) - is cleansed (is purified, is cleansed, is refined)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of śudh
Passive form of root śudh. From root śudh (class 4) + ya (passive suffix)
Root: śudh (class 4)
वस्त्रम् (vastram) - cloth (cloth, garment, dress)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vastra
vastra - cloth, garment, dress
From root vas (to wear, to clothe) + tra (instrument suffix)
Root: vas (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
तु (tu) - but (but, indeed, on the other hand)
(indeclinable)
कृष्णोपसंहितम् (kṛṣṇopasaṁhitam) - deeply stained black (stained with black, tainted with darkness)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛṣṇopasaṃhita
kṛṣṇopasaṁhita - stained black, tinged with dark colour
Compound of kṛṣṇa and upasaṃhita
Compound type : tatpuruṣa (kṛṣṇa+upasaṃhita)
- kṛṣṇa – black, dark; Krishna (name of deity)
noun/adjective (masculine) - upasaṃhita – joined, connected, covered, tinged, affected
adjective
Past Passive Participle
From upa-sam-dhā (to join, connect) + kta
Prefixes: upa+sam
Root: dhā (class 3)
Note: Predicate adjective for an implied vastram
प्रयत्नेन (prayatnena) - through diligent effort (by effort, with exertion, diligently)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of prayatna
prayatna - effort, exertion, endeavour, diligence
From pra-yat (to strive) + na (suffix)
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O lord of men (O king of men, O lord of men)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of manuṣyendra
manuṣyendra - king of men, chief among men
Compound of manuṣya and indra
Compound type : tatpuruṣa (manuṣya+indra)
- manuṣya – man, human being
noun (masculine) - indra – chief, lord, king; Indra (name of deity)
noun (masculine)
Note: Refers to the listener
पापम् (pāpam) - sin (pāpa) (sin, evil, vice, wickedness)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, bad, wicked, sinful; sin, vice, evil deed
From root pā (to protect - with negative connotation, or just derived without clear root association)
एवम् (evam) - in this manner (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
निबोध (nibodha) - understand (understand, know, perceive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nibudh
From ni-budh. Root budh (class 1, 4). Imperative form.
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
मे (me) - from me (to me, for me, by me, from me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Pronominal stem
Note: Here, dative or genitive used in the sense of 'from me' (instructor)