महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-279, verse-14
लोकयात्राश्रयश्चैव शब्दो वेदाश्रयः कृतः ।
शान्त्यर्थं मनसस्तात नैतद्वृद्धानुशासनम् ॥१४॥
शान्त्यर्थं मनसस्तात नैतद्वृद्धानुशासनम् ॥१४॥
14. lokayātrāśrayaścaiva śabdo vedāśrayaḥ kṛtaḥ ,
śāntyarthaṁ manasastāta naitadvṛddhānuśāsanam.
śāntyarthaṁ manasastāta naitadvṛddhānuśāsanam.
14.
lokayātrāśrayaḥ ca eva śabdaḥ vedāśrayaḥ kṛtaḥ
śāntyartham manasaḥ tāta na etat vṛddhānuśāsanam
śāntyartham manasaḥ tāta na etat vṛddhānuśāsanam
14.
śabdaḥ vedāśrayaḥ ca eva lokayātrāśrayaḥ kṛtaḥ
tāta manasaḥ śāntyartham etat na vṛddhānuśāsanam
tāta manasaḥ śāntyartham etat na vṛddhānuśāsanam
14.
Sacred knowledge is established as being based on the Vedas, and it also relies on worldly customs. This is done, my dear, for the mind's peace, but it is not the true instruction of the wise elders.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- लोकयात्राश्रयः (lokayātrāśrayaḥ) - reliant on worldly customs (dependent on worldly custom, relying on popular usage)
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
- शब्दः (śabdaḥ) - sacred knowledge, verbal tradition (sound, word, speech, sacred text, verbal testimony)
- वेदाश्रयः (vedāśrayaḥ) - based on the Vedas (dependent on the Vedas, based on the Vedas)
- कृतः (kṛtaḥ) - established (done, made, performed, established)
- शान्त्यर्थम् (śāntyartham) - for the mind's peace (for the sake of peace, for peace)
- मनसः (manasaḥ) - of the mind (of the mind, from the mind)
- तात (tāta) - my dear (dear son, dear father, my dear)
- न (na) - not (not, no)
- एतत् (etat) - this (referring to the previous statement) (this, that)
- वृद्धानुशासनम् (vṛddhānuśāsanam) - true instruction of the wise elders (teaching of the elders, instruction of the wise)
Words meanings and morphology
लोकयात्राश्रयः (lokayātrāśrayaḥ) - reliant on worldly customs (dependent on worldly custom, relying on popular usage)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of lokayātrāśraya
lokayātrāśraya - dependent on worldly custom/practice, relying on popular usage
Compound type : tatpuruṣa (loka+yātrā+āśraya)
- loka – world, people
noun (masculine) - yātrā – journey, course, custom, practice
noun (feminine)
From root 'yā' (to go), suffix '-trā'. Form of 'loka-yātrā' means 'worldly practice/custom'.
Root: yā (class 2) - āśraya – reliance, dependence, support
noun (masculine)
From 'ā-śri' root.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed (indeed, certainly, only)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
शब्दः (śabdaḥ) - sacred knowledge, verbal tradition (sound, word, speech, sacred text, verbal testimony)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śabda
śabda - sound, word, speech, sacred text, verbal testimony
वेदाश्रयः (vedāśrayaḥ) - based on the Vedas (dependent on the Vedas, based on the Vedas)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vedāśraya
vedāśraya - dependent on the Vedas, based on the Vedas
Compound type : tatpuruṣa (veda+āśraya)
- veda – sacred knowledge, Veda
noun (masculine)
Root: vid (class 2) - āśraya – reliance, dependence, support
noun (masculine)
From 'ā-śri' root.
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
कृतः (kṛtaḥ) - established (done, made, performed, established)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, established
Past Passive Participle
From root 'kṛ' (to do), past passive participle suffix '-ta'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Used adjectivally to describe 'śabdaḥ'.
शान्त्यर्थम् (śāntyartham) - for the mind's peace (for the sake of peace, for peace)
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (śānti+artha)
- śānti – peace, tranquility
noun (feminine)
From root 'śam' (to be calm).
Root: śam (class 4) - artha – purpose, meaning, sake
noun (masculine)
Note: Used as an adverbial accusative to express purpose.
मनसः (manasaḥ) - of the mind (of the mind, from the mind)
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart
Root: man (class 4)
Note: Governs 'śāntyartham'.
तात (tāta) - my dear (dear son, dear father, my dear)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear son, dear father, my dear (term of address)
Vocative case, often used affectionately to address a junior or an equal.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
एतत् (etat) - this (referring to the previous statement) (this, that)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Demonstrative pronoun. Forms 'etat' for nominative/accusative singular neuter.
Note: Refers to the whole preceding statement (i.e., the establishment of śabda based on Vedas and worldly customs for peace of mind).
वृद्धानुशासनम् (vṛddhānuśāsanam) - true instruction of the wise elders (teaching of the elders, instruction of the wise)
(noun)
Nominative, neuter, singular of vṛddhānuśāsana
vṛddhānuśāsana - teaching of the elders, instruction of the wise
Compound type : tatpuruṣa (vṛddha+anuśāsana)
- vṛddha – old, aged, wise, venerable
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'vṛdh' (to grow).
Root: vṛdh (class 1) - anuśāsana – instruction, teaching, command
noun (neuter)
From 'anu-śās' root.
Prefix: anu
Root: śās (class 2)