महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-279, verse-12
दैवं तात न पश्यामि नास्ति दैवस्य साधनम् ।
स्वभावतो हि संसिद्धा देवगन्धर्वदानवाः ॥१२॥
स्वभावतो हि संसिद्धा देवगन्धर्वदानवाः ॥१२॥
12. daivaṁ tāta na paśyāmi nāsti daivasya sādhanam ,
svabhāvato hi saṁsiddhā devagandharvadānavāḥ.
svabhāvato hi saṁsiddhā devagandharvadānavāḥ.
12.
daivam tāta na paśyāmi na asti daivasya sādhanam
svabhāvataḥ hi saṃsiddhāḥ devagandharvadānavāḥ
svabhāvataḥ hi saṃsiddhāḥ devagandharvadānavāḥ
12.
tāta,
daivam na paśyāmi.
daivasya sādhanam na asti.
hi devagandharvadānavāḥ svabhāvataḥ saṃsiddhāḥ.
daivam na paśyāmi.
daivasya sādhanam na asti.
hi devagandharvadānavāḥ svabhāvataḥ saṃsiddhāḥ.
12.
My dear (tāta), I do not perceive destiny, nor is there any means to achieve it. For, the gods, Gandharvas, and Dānavas are perfected by their very intrinsic nature (svabhāva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दैवम् (daivam) - fate, destiny (fate, destiny, divine)
- तात (tāta) - my dear (term of address) (father, dear one (term of address))
- न (na) - not (no, not)
- पश्यामि (paśyāmi) - I perceive, I consider (I see, I perceive, I understand)
- न (na) - not (no, not)
- अस्ति (asti) - is, exists
- दैवस्य (daivasya) - of destiny (of fate, of destiny, of the divine)
- साधनम् (sādhanam) - means (to achieve destiny) (means, instrument, accomplishment, proof)
- स्वभावतः (svabhāvataḥ) - by their very intrinsic nature (svabhāva) (by nature, naturally, spontaneously)
- हि (hi) - for, indeed (explanatory) (for, indeed, because, certainly)
- संसिद्धाः (saṁsiddhāḥ) - perfected, fully realized (fully accomplished, perfected, complete)
- देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, Gandharvas, and Dānavas (types of celestial beings and demons) (gods, gandharvas, and dānavas)
Words meanings and morphology
दैवम् (daivam) - fate, destiny (fate, destiny, divine)
(noun)
Accusative, neuter, singular of daiva
daiva - divine, celestial, relating to gods; fate, destiny, luck
Derived from deva (god) with taddhita suffix aṇ.
Note: Object of 'paśyāmi'.
तात (tāta) - my dear (term of address) (father, dear one (term of address))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one; term of endearment or respect (often for a younger person)
न (na) - not (no, not)
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I perceive, I consider (I see, I perceive, I understand)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Root dṛś (class 1) in present tense, first person singular, active voice. The thematic stem is paśya.
Root: dṛś (class 1)
न (na) - not (no, not)
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root as (class 2) in present tense, third person singular, active voice.
Root: as (class 2)
दैवस्य (daivasya) - of destiny (of fate, of destiny, of the divine)
(noun)
Genitive, neuter, singular of daiva
daiva - divine, celestial, relating to gods; fate, destiny, luck
Derived from deva (god) with taddhita suffix aṇ.
Note: Possessive case, 'of destiny'.
साधनम् (sādhanam) - means (to achieve destiny) (means, instrument, accomplishment, proof)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sādhana
sādhana - means, instrument, method, accomplishment, fulfillment, proof
Derived from root sādh (to accomplish, effect).
Root: sādh (class 5)
Note: Subject of 'asti'.
स्वभावतः (svabhāvataḥ) - by their very intrinsic nature (svabhāva) (by nature, naturally, spontaneously)
(indeclinable)
Derived from svabhāva (one's own nature) with the adverbial suffix -tas.
Note: Adverbial form indicating manner.
हि (hi) - for, indeed (explanatory) (for, indeed, because, certainly)
(indeclinable)
Particle.
Note: Introduces an explanation or affirmation.
संसिद्धाः (saṁsiddhāḥ) - perfected, fully realized (fully accomplished, perfected, complete)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃsiddha
saṁsiddha - perfected, accomplished, fully attained, complete, successful
Past Passive Participle
Past passive participle of root sidh (to succeed, be accomplished) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: sidh (class 1)
Note: Qualifies 'devagandharvadānavāḥ'.
देवगन्धर्वदानवाः (devagandharvadānavāḥ) - gods, Gandharvas, and Dānavas (types of celestial beings and demons) (gods, gandharvas, and dānavas)
(noun)
Nominative, masculine, plural of devagandharvadānava
devagandharvadānava - gods, gandharvas, and dānavas (celestial beings and a class of demons)
Itaretara Dvandva compound listing these beings.
Compound type : Itaretara Dvandva (deva+gandharva+dānava)
- deva – god, deity, celestial being
noun (masculine)
Derived from root div (to shine).
Root: div (class 4) - gandharva – a class of celestial musicians and dancers
noun (masculine) - dānava – a class of demons, sons of Danu
noun (masculine)
Patronymic from Danu.
Note: Subject of an implied verb 'are'.