महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-266, verse-2
भीष्म उवाच ।
त्वय्येवैतन्महाप्राज्ञ युक्तं निपुणदर्शनम् ।
यदुपायेन सर्वार्थान्नित्यं मृगयसेऽनघ ॥२॥
त्वय्येवैतन्महाप्राज्ञ युक्तं निपुणदर्शनम् ।
यदुपायेन सर्वार्थान्नित्यं मृगयसेऽनघ ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
tvayyevaitanmahāprājña yuktaṁ nipuṇadarśanam ,
yadupāyena sarvārthānnityaṁ mṛgayase'nagha.
tvayyevaitanmahāprājña yuktaṁ nipuṇadarśanam ,
yadupāyena sarvārthānnityaṁ mṛgayase'nagha.
2.
bhīṣma uvāca tvayi eva etat mahāprājña yuktam nipuṇadarśanam
yat upāyena sarvārthān nityam mṛgayase anagha
yat upāyena sarvārthān nityam mṛgayase anagha
2.
bhīṣma uvāca: mahāprājña anagha,
tvayi eva etat nipuṇadarśanam yuktam,
yat upāyena sarvārthān nityam mṛgayase.
tvayi eva etat nipuṇadarśanam yuktam,
yat upāyena sarvārthān nityam mṛgayase.
2.
Bhīṣma said: 'O greatly wise one (mahāprājña), O sinless one (anagha), this keen insight of yours is indeed appropriate in you, that you constantly seek to achieve all purposes through proper means.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्म (bhīṣma) - Bhīṣma (the speaker) (Bhīṣma (name))
- उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
- त्वयि (tvayi) - in you (referring to Yudhiṣṭhira) (in you, on you)
- एव (eva) - indeed (emphasizing the appropriateness) (indeed, only, just)
- एतत् (etat) - this (referring to the quality of keen insight) (this)
- महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one (addressed to Yudhiṣṭhira) (greatly wise, O greatly wise one)
- युक्तम् (yuktam) - appropriate, fitting (fitting, proper, appropriate, joined, endowed)
- निपुणदर्शनम् (nipuṇadarśanam) - keen insight (keen insight, subtle perception)
- यत् (yat) - that (introducing the reason for the appropriateness) (that, because, which)
- उपायेन (upāyena) - through proper means (by means, by method)
- सर्वार्थान् (sarvārthān) - all purposes (all purposes, all objects, all things)
- नित्यम् (nityam) - constantly (always, constantly, perpetually)
- मृगयसे (mṛgayase) - you constantly seek to achieve (you seek, you hunt, you search)
- अनघ (anagha) - O sinless one (addressed to Yudhiṣṭhira) (sinless, faultless, O sinless one)
Words meanings and morphology
भीष्म (bhīṣma) - Bhīṣma (the speaker) (Bhīṣma (name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhīṣma (name, lit. 'terrible')
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
त्वयि (tvayi) - in you (referring to Yudhiṣṭhira) (in you, on you)
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एव (eva) - indeed (emphasizing the appropriateness) (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis.
एतत् (etat) - this (referring to the quality of keen insight) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Refers to 'nipuṇadarśanam'.
महाप्राज्ञ (mahāprājña) - O greatly wise one (addressed to Yudhiṣṭhira) (greatly wise, O greatly wise one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāprājña
mahāprājña - greatly wise, very discerning
Compound of 'mahā' (great) + 'prājña' (wise).
Compound type : karmadhāraya (mahā+prājña)
- mahā – great, large, mighty
adjective - prājña – wise, intelligent, knowing
adjective (masculine)
Derived from 'pra' + root 'jñā' (to know).
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
युक्तम् (yuktam) - appropriate, fitting (fitting, proper, appropriate, joined, endowed)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of yukta
yukta - joined, connected, proper, fit, attentive
Past Passive Participle
Derived from verb root 'yuj' (to join, connect) with suffix 'kta'.
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'etat' and 'nipuṇadarśanam'.
निपुणदर्शनम् (nipuṇadarśanam) - keen insight (keen insight, subtle perception)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nipuṇadarśana
nipuṇadarśana - keen insight, subtle perception
Compound of 'nipuṇa' (skillful, subtle) and 'darśana' (seeing, insight).
Compound type : karmadhāraya (nipuṇa+darśana)
- nipuṇa – skillful, clever, subtle, expert
adjective (masculine) - darśana – seeing, insight, view, philosophy
noun (neuter)
Derived from root 'dṛś' (to see).
Root: dṛś (class 1)
यत् (yat) - that (introducing the reason for the appropriateness) (that, because, which)
(indeclinable)
Note: Functions as a conjunction, introducing a causal clause.
उपायेन (upāyena) - through proper means (by means, by method)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of upāya
upāya - means, method, resource, stratagem
Derived from 'upa' + root 'i' (to go).
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Indicates the means by which actions are performed.
सर्वार्थान् (sarvārthān) - all purposes (all purposes, all objects, all things)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarvārtha
sarvārtha - all objects, all purposes, entire wealth
Compound of 'sarva' (all) + 'artha' (purpose, object).
Compound type : tatpuruṣa (sarva+artha)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - artha – purpose, object, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Object of 'mṛgayase'.
नित्यम् (nityam) - constantly (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
Note: Functions adverbially, modifying 'mṛgayase'.
मृगयसे (mṛgayase) - you constantly seek to achieve (you seek, you hunt, you search)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of mṛg
Root: mṛg (class 10)
अनघ (anagha) - O sinless one (addressed to Yudhiṣṭhira) (sinless, faultless, O sinless one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure
Compound of 'an-' (privative prefix) + 'agha' (sin, fault).
Compound type : tatpuruṣa (an+agha)
- an – not, non-, un-
indeclinable
Privative prefix. - agha – sin, fault, evil
noun (neuter)