महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-194, verse-2
भीष्म उवाच ।
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
मनोः प्रजापतेर्वादं महर्षेश्च बृहस्पतेः ॥२॥
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
मनोः प्रजापतेर्वादं महर्षेश्च बृहस्पतेः ॥२॥
2. bhīṣma uvāca ,
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
manoḥ prajāpatervādaṁ maharṣeśca bṛhaspateḥ.
atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
manoḥ prajāpatervādaṁ maharṣeśca bṛhaspateḥ.
2.
bhīṣmaḥ uvāca atra api udāharanti imam itihāsam
purātanam manoḥ prajāpateḥ vādam maharṣeḥ ca bṛhaspateḥ
purātanam manoḥ prajāpateḥ vādam maharṣeḥ ca bṛhaspateḥ
2.
bhīṣmaḥ uvāca atra api imam purātanam itihāsam manoḥ
prajāpateḥ ca maharṣeḥ bṛhaspateḥ vādam udāharanti
prajāpateḥ ca maharṣeḥ bṛhaspateḥ vādam udāharanti
2.
Bhishma said: Regarding this, they narrate this ancient story, the discussion between Manu, the lord of creation (Prajāpati), and the great sage Brihaspati.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the grandsire, speaks (Bhishma (proper name))
- उवाच (uvāca) - Bhishma said (said, spoke)
- अत्र (atra) - in this context, regarding this topic (here, in this matter)
- अपि (api) - also, in addition (also, even)
- उदाहरन्ति (udāharanti) - people narrate this story (they cite, they narrate, they mention)
- इमम् (imam) - this ancient story (this (masculine accusative singular))
- इतिहासम् (itihāsam) - this specific ancient narrative (history, story, legend)
- पुरातनम् (purātanam) - this ancient story (ancient, old, primeval)
- मनोः (manoḥ) - of Manu, the Prajāpati (of Manu)
- प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Manu, who is a Prajāpati (of the lord of creation (Prajāpati))
- वादम् (vādam) - the dialogue or discussion between them (discussion, argument, discourse)
- महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage Brihaspati (of the great sage)
- च (ca) - and
- बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of the great sage Brihaspati (of Brihaspati)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the grandsire, speaks (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a character in the Mahabharata, son of Gaṅgā and Śāntanu)
उवाच (uvāca) - Bhishma said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ)
From root √vac (2nd class, Parasmaipada). Perfect active 3rd singular.
Root: vac (class 2)
अत्र (atra) - in this context, regarding this topic (here, in this matter)
(indeclinable)
Locative suffix -tra added to a pronominal stem.
अपि (api) - also, in addition (also, even)
(indeclinable)
Particle.
उदाहरन्ति (udāharanti) - people narrate this story (they cite, they narrate, they mention)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of udāhṛ
Present Tense (Laṭ)
From root √hṛ (1st class, Parasmaipada), with prefixes ud-ā. Present active 3rd plural.
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this ancient story (this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun, masculine accusative singular.
इतिहासम् (itihāsam) - this specific ancient narrative (history, story, legend)
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - legend, history, story, traditional account
From iti (thus) ha (indeed) āsa (it was).
Root: as (class 2)
पुरातनम् (purātanam) - this ancient story (ancient, old, primeval)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - old, ancient, primeval, traditional
Derived from purā (formerly) with the -tana suffix.
मनोः (manoḥ) - of Manu, the Prajāpati (of Manu)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of manu
manu - Manu (progenitor of mankind, law-giver, a celebrated sage)
Masculine u-stem noun.
प्रजापतेः (prajāpateḥ) - of Manu, who is a Prajāpati (of the lord of creation (Prajāpati))
(noun)
Genitive, masculine, singular of prajāpati
prajāpati - lord of creatures, progenitor, creator (Prajāpati)
Compound: prajā (offspring) + pati (lord). Masculine i-stem noun.
Compound type : tatpuruṣa (prajā+pati)
- prajā – progeny, offspring, people, subjects
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
वादम् (vādam) - the dialogue or discussion between them (discussion, argument, discourse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vāda
vāda - speech, word, discussion, argument, doctrine
Derived from root √vad (to speak).
Root: vad (class 1)
महर्षेः (maharṣeḥ) - of the great sage Brihaspati (of the great sage)
(noun)
Genitive, masculine, singular of maharṣi
maharṣi - great sage, seer (maharṣi)
Compound: mahā (great) + ṛṣi (sage). Masculine i-stem noun.
Compound type : karmadhāraya (mahā+ṛṣi)
- mahā – great, mighty, large
adjective
Stem form of 'mahat', used in compounds. - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of the great sage Brihaspati (of Brihaspati)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Brihaspati (preceptor of the gods, lord of prayer)
Compound: bṛhat (great) + pati (lord). Masculine i-stem noun.
Compound type : tatpuruṣa (bṛhat+pati)
- bṛhat – great, large, vast
adjective
Stem form of 'bṛhat', used in compounds. - pati – master, lord, husband
noun (masculine)