महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-130, verse-3
भीष्म उवाच ।
विज्ञानबलमास्थाय जीवितव्यं तथागते ।
सर्वं साध्वर्थमेवेदमसाध्वर्थं न किंचन ॥३॥
विज्ञानबलमास्थाय जीवितव्यं तथागते ।
सर्वं साध्वर्थमेवेदमसाध्वर्थं न किंचन ॥३॥
3. bhīṣma uvāca ,
vijñānabalamāsthāya jīvitavyaṁ tathāgate ,
sarvaṁ sādhvarthamevedamasādhvarthaṁ na kiṁcana.
vijñānabalamāsthāya jīvitavyaṁ tathāgate ,
sarvaṁ sādhvarthamevedamasādhvarthaṁ na kiṁcana.
3.
bhīṣmaḥ uvāca vijñānabalam āsthāya jīvitavyam tathāgate
sarvam sādhvartham eva idam asādhvartham na kiñcana
sarvam sādhvartham eva idam asādhvartham na kiñcana
3.
bhīṣmaḥ uvāca tathāgate vijñānabalam āsthāya jīvitavyam
idam sarvam sādhvartham eva kiñcana asādhvartham na
idam sarvam sādhvartham eva kiñcana asādhvartham na
3.
Bhishma said: When such a situation has arisen, one should sustain oneself by relying on the strength of knowledge. Indeed, all of this is for a righteous purpose; nothing is for an unrighteous purpose.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the revered grandfather in the Mahabharata (Bhishma (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- विज्ञानबलम् (vijñānabalam) - strength of spiritual wisdom (strength of knowledge, power of wisdom)
- आस्थाय (āsthāya) - by relying on (having resorted to, relying on, taking refuge in)
- जीवितव्यम् (jīvitavyam) - life should be led, one should sustain oneself (that which should be lived, one should live)
- तथागते (tathāgate) - when such a situation has arisen (having come thus, when such is the case, in such a situation)
- सर्वम् (sarvam) - all (of this existence/action) (all, whole, entire)
- साध्वर्थम् (sādhvartham) - for a righteous purpose (for a good purpose, for a right object)
- एव (eva) - indeed, only (only, indeed, just, certainly)
- इदम् (idam) - this (referring to the preceding 'sarvam') (this)
- असाध्वर्थम् (asādhvartham) - for an unrighteous purpose (for an unrighteous purpose, for an evil object)
- न (na) - not (not, no)
- किञ्चन (kiñcana) - anything (at all) (anything, something, whatever)
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma, the revered grandfather in the Mahabharata (Bhishma (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (name of a character in the Mahabharata)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Root verb, Parasmaipada, 2nd conjugation (ad-ādi) or 3rd (hu-ādi) for some forms; here Perfect (lit) form
Root: vac (class 2)
विज्ञानबलम् (vijñānabalam) - strength of spiritual wisdom (strength of knowledge, power of wisdom)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vijñānabala
vijñānabala - strength of knowledge/wisdom, power of discernment
Compound type : tatpuruṣa (genitive) (vijñāna+bala)
- vijñāna – knowledge, wisdom, discernment, spiritual knowledge
noun (neuter)
Derived from root 'jñā' (to know) with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: jñā (class 9) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Object of 'āsthāya'.
आस्थाय (āsthāya) - by relying on (having resorted to, relying on, taking refuge in)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root 'sthā' (to stand) with prefix 'ā', taking 'lyap' suffix when prefixed
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Connects 'vijñānabalam' to the action of living.
जीवितव्यम् (jīvitavyam) - life should be led, one should sustain oneself (that which should be lived, one should live)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jīvitavya
jīvitavya - to be lived, to be sustained
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root 'jīv' (to live) with 'tavya' suffix, implying obligation or fitness.
Root: jīv (class 1)
Note: Impersonal construction, 'living should be done'.
तथागते (tathāgate) - when such a situation has arisen (having come thus, when such is the case, in such a situation)
(adjective)
Locative, masculine, singular of tathāgata
tathāgata - come in such a way, thus come, arrived at such a state
Past Passive Participle
Derived from 'tathā' (thus) and root 'gam' (to go) with suffix 'ta'
Compound type : avyayībhāva (or karmadhāraya) (tathā+gata)
- tathā – thus, in such a manner
indeclinable - gata – gone, arrived, reached
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used in locative absolute, referring to the 'worst of times' from the previous verse.
सर्वम् (sarvam) - all (of this existence/action) (all, whole, entire)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
साध्वर्थम् (sādhvartham) - for a righteous purpose (for a good purpose, for a right object)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sādhvartha
sādhvartha - good purpose, right object
Compound type : tatpuruṣa (sādhu+artha)
- sādhu – good, righteous, virtuous, excellent
adjective (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (neuter)
एव (eva) - indeed, only (only, indeed, just, certainly)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the preceding word.
इदम् (idam) - this (referring to the preceding 'sarvam') (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
असाध्वर्थम् (asādhvartham) - for an unrighteous purpose (for an unrighteous purpose, for an evil object)
(noun)
Nominative, neuter, singular of asādhvartha
asādhvartha - unrighteous purpose, evil object
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sādhvartha)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - sādhvartha – good purpose, right object
noun (neuter)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
किञ्चन (kiñcana) - anything (at all) (anything, something, whatever)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kiñcana
kiñcana - anything, something, whatever, even a little
Compound of 'kim' (what) and 'cana' (indeed, even)
Compound type : avyayībhāva (kim+cana)
- kim – what, which, who
pronoun (neuter) - cana – even, also, indeed
indeclinable
Emphatic particle
Note: Used with 'na' to mean 'nothing at all'.