महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-130, verse-2
केनास्मिन्ब्राह्मणो जीवेज्जघन्ये काल आगते ।
असंत्यजन्पुत्रपौत्राननुक्रोशात्पितामह ॥२॥
असंत्यजन्पुत्रपौत्राननुक्रोशात्पितामह ॥२॥
2. kenāsminbrāhmaṇo jīvejjaghanye kāla āgate ,
asaṁtyajanputrapautrānanukrośātpitāmaha.
asaṁtyajanputrapautrānanukrośātpitāmaha.
2.
kena asmin brāhmaṇaḥ jīvet jaghanye kāle āgate
asantyajan putrapautrān anukrośāt pitāmaha
asantyajan putrapautrān anukrośāt pitāmaha
2.
pitāmaha jaghanye kāle āgate asmin brāhmaṇaḥ
putrapautrān anukrośāt asantyajan kena jīvet
putrapautrān anukrośāt asantyajan kena jīvet
2.
O Grandfather, by what means can a Brahmin sustain himself in these worst of times, without abandoning his sons and grandsons out of compassion?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- केन (kena) - by what (means) (by what, by whom, by which)
- अस्मिन् (asmin) - in this (time/situation) (in this, on this)
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a member of the priestly class) (a Brahmin, related to Brahma)
- जीवेत् (jīvet) - may sustain himself (live) (may live, should live)
- जघन्ये (jaghanye) - in the worst (of times) (in the lowest, in the worst, in the hindmost)
- काले (kāle) - in these (worst of) times (in time, during the period)
- आगते (āgate) - when it (the time) has arrived (having come, arrived)
- असन्त्यजन् (asantyajan) - without abandoning (not abandoning, not relinquishing)
- पुत्रपौत्रान् (putrapautrān) - sons and grandsons
- अनुक्रोशात् (anukrośāt) - out of compassion (out of compassion, from pity)
- पितामह (pitāmaha) - O Grandfather (referring to Bhishma) (paternal grandfather, ancestor, Brahma)
Words meanings and morphology
केन (kena) - by what (means) (by what, by whom, by which)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Refers to the means of sustenance.
अस्मिन् (asmin) - in this (time/situation) (in this, on this)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with an implied 'kāle' or 'samaye'.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - a Brahmin (a member of the priestly class) (a Brahmin, related to Brahma)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a person belonging to the priestly class, related to Brahma
जीवेत् (jīvet) - may sustain himself (live) (may live, should live)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of jīv
Root verb, Parasmaipada, 1st conjugation (bhū-ādi)
Root: jīv (class 1)
जघन्ये (jaghanye) - in the worst (of times) (in the lowest, in the worst, in the hindmost)
(adjective)
Locative, masculine, singular of jaghanya
jaghanya - lowest, worst, hindmost, last
Note: Agrees with 'kāle'.
काले (kāle) - in these (worst of) times (in time, during the period)
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period, death
Note: Often refers to 'time of distress' or 'calamitous time' in such contexts.
आगते (āgate) - when it (the time) has arrived (having come, arrived)
(adjective)
Locative, masculine, singular of āgata
āgata - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root 'gam' (to go) with prefix 'ā' (towards)
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Used in locative absolute construction with 'kāle'.
असन्त्यजन् (asantyajan) - without abandoning (not abandoning, not relinquishing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of asantyajant
asantyajant - not abandoning, not relinquishing
Present Active Participle (negative)
Derived from root 'tyaj' (to abandon) with prefix 'sam' (completely) and negative prefix 'a'
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+santyajant)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix - santyajant – abandoning, relinquishing
adjective (masculine)
Present Active Participle
Derived from root 'tyaj' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
Note: Modifies 'brāhmaṇaḥ'.
पुत्रपौत्रान् (putrapautrān) - sons and grandsons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putrapautra
putrapautra - sons and grandsons
Compound type : dvandva (putra+pautra)
- putra – son
noun (masculine) - pautra – grandson
noun (masculine)
Note: Object of 'asantyajan'.
अनुक्रोशात् (anukrośāt) - out of compassion (out of compassion, from pity)
(noun)
Ablative, masculine, singular of anukrośa
anukrośa - compassion, pity, sympathy
Derived from root 'kruś' (to cry out) with prefix 'anu'
Prefix: anu
Root: kruś (class 1)
Note: Indicates the reason or cause.
पितामह (pitāmaha) - O Grandfather (referring to Bhishma) (paternal grandfather, ancestor, Brahma)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, great ancestor, Brahma (the creator)
Note: Addressed to Bhishma by Yudhishthira.