महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-130, verse-21
एवं सद्भिर्विनीतेन पथा गन्तव्यमच्युत ।
राजर्षीणां वृत्तमेतदवगच्छ युधिष्ठिर ॥२१॥
राजर्षीणां वृत्तमेतदवगच्छ युधिष्ठिर ॥२१॥
21. evaṁ sadbhirvinītena pathā gantavyamacyuta ,
rājarṣīṇāṁ vṛttametadavagaccha yudhiṣṭhira.
rājarṣīṇāṁ vṛttametadavagaccha yudhiṣṭhira.
21.
evam sadbhiḥ vinītena pathā gantavyam acyuta
rājarṣīṇām vṛttam etat avagaccha yudhiṣṭhira
rājarṣīṇām vṛttam etat avagaccha yudhiṣṭhira
21.
acyuta evam sadbhiḥ vinītena pathā gantavyam
yudhiṣṭhira etat rājarṣīṇām vṛttam avagaccha
yudhiṣṭhira etat rājarṣīṇām vṛttam avagaccha
21.
O Unfailing One (Acyuta), thus should one follow the path that is trodden by the virtuous. O Yudhishthira, understand this conduct of the royal sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- सद्भिः (sadbhiḥ) - by good people, by the virtuous
- विनीतेन (vinītena) - followed (by) (followed, trained, disciplined, cultivated)
- पथा (pathā) - by the path (by the path, by the way)
- गन्तव्यम् (gantavyam) - should be followed (ought to be gone, should be followed, to be travelled)
- अच्युत (acyuta) - O Unfailing One (unfailing, imperishable, firm, Acyuta (Vishnu/Krishna))
- राजर्षीणाम् (rājarṣīṇām) - of the royal sages, of the king-sages
- वृत्तम् (vṛttam) - conduct (conduct, behavior, practice, course of action)
- एतत् (etat) - this (conduct) (this)
- अवगच्छ (avagaccha) - understand (understand, know, comprehend)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhishthira (Yudhishthira (proper noun))
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Introduces a summary or conclusion.
सद्भिः (sadbhiḥ) - by good people, by the virtuous
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of sat
sat - good, virtuous, existing, real
Present Active Participle
P.A.P. of √as ('to be')
Root: as (class 2)
Note: Qualifies 'vinītena'.
विनीतेन (vinītena) - followed (by) (followed, trained, disciplined, cultivated)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vinīta
vinīta - trained, disciplined, modest, educated, followed
Past Passive Participle
P.P.P. of vi-√nī 'to train, to lead correctly'
Prefix: vi
Root: nī (class 1)
Note: Qualifies 'pathā'.
पथा (pathā) - by the path (by the path, by the way)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way
Note: Instrument of 'gantavyam'.
गन्तव्यम् (gantavyam) - should be followed (ought to be gone, should be followed, to be travelled)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of gantavya
gantavya - to be gone, to be walked, to be followed
Gerundive/Future Passive Participle
Gerundive/F.P.P. of √gam 'to go'
Root: gam (class 1)
Note: Expresses obligation.
अच्युत (acyuta) - O Unfailing One (unfailing, imperishable, firm, Acyuta (Vishnu/Krishna))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of acyuta
acyuta - unfailing, imperishable, firm; an epithet of Vishnu/Krishna
Past Passive Participle (derived)
a- (negative prefix) + cyuta (P.P.P. of √cyu 'to fall'); meaning 'one who has not fallen'
Compound type : tatpurusha (a+cyuta)
- a – not, non-
prefix - cyuta – fallen, moved, dropped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
P.P.P. of √cyu 'to fall'
Root: cyu (class 1)
Note: Address to Acyuta.
राजर्षीणाम् (rājarṣīṇām) - of the royal sages, of the king-sages
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājarṣi
rājarṣi - royal sage, king who is also a sage
Compound type : tatpurusha (rājan+ṛṣi)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer
noun (masculine)
Note: Possessive, related to 'vṛttam'.
वृत्तम् (vṛttam) - conduct (conduct, behavior, practice, course of action)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vṛtta
vṛtta - conduct, behavior, event, occurrence, established custom
Past Passive Participle (derived)
P.P.P. of √vṛt 'to be, to exist, to turn'; here used as a noun
Root: vṛt (class 1)
Note: Object of 'avagaccha'.
एतत् (etat) - this (conduct) (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, that
Note: Demonstrative pronoun referring to the conduct.
अवगच्छ (avagaccha) - understand (understand, know, comprehend)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of avagam
Imperative
2nd person singular Imperative, Parasmaipada, from ava-√gam 'to go down, to understand'
Prefix: ava
Root: gam (class 1)
Note: Command to Yudhishthira.
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhishthira (Yudhishthira (proper noun))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (one who is firm in battle, a name of the eldest Pandava)
from yudhi (locative of yudh 'battle') + sthira ('firm')
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
locative singular of yudh - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
from √sthā 'to stand'
Root: sthā (class 1)
Note: Address to Yudhishthira.