महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-13, verse-12
गान्धार्युवाच ।
भगवन्नाभ्यसूयामि नैतानिच्छामि नश्यतः ।
पुत्रशोकेन तु बलान्मनो विह्वलतीव मे ॥१२॥
भगवन्नाभ्यसूयामि नैतानिच्छामि नश्यतः ।
पुत्रशोकेन तु बलान्मनो विह्वलतीव मे ॥१२॥
12. gāndhāryuvāca ,
bhagavannābhyasūyāmi naitānicchāmi naśyataḥ ,
putraśokena tu balānmano vihvalatīva me.
bhagavannābhyasūyāmi naitānicchāmi naśyataḥ ,
putraśokena tu balānmano vihvalatīva me.
12.
gāndhārī uvāca bhagavan na abhyasūyāmi na etāni icchāmi
naśyataḥ putraśokena tu balāt manaḥ vihvalati iva me
naśyataḥ putraśokena tu balāt manaḥ vihvalati iva me
12.
gāndhārī uvāca bhagavan na abhyasūyāmi na etāni naśyataḥ
icchāmi tu putraśokena me manaḥ balāt iva vihvalati
icchāmi tu putraśokena me manaḥ balāt iva vihvalati
12.
Gandhari said: "O venerable one, I do not blame you, nor do I wish for these [sons] to perish. But my mind, due to the grief for my sons, seems to waver forcibly."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- भगवन् (bhagavan) - Addressed to Vyasa (implied from context if this is from a dialogue with Vyasa) (O venerable one, O revered one)
- न (na) - not, no
- अभ्यसूयामि (abhyasūyāmi) - I do not blame (you) (I blame, I resent, I envy)
- न (na) - not, nor
- एतानि (etāni) - these (my sons) (these)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
- नश्यतः (naśyataḥ) - of my sons who are perishing (of those perishing, for those perishing)
- पुत्रशोकेन (putraśokena) - by the grief for sons
- तु (tu) - but, indeed, however
- बलात् (balāt) - by force, forcibly
- मनः (manaḥ) - mind, intellect
- विह्वलति (vihvalati) - becomes agitated, wavers, trembles
- इव (iva) - as if, like
- मे (me) - my, to me
Words meanings and morphology
गान्धारी (gāndhārī) - Gandhari
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gāndhārī
gāndhārī - Gandhari (proper noun, wife of Dhritarashtra, mother of the Kauravas)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
भगवन् (bhagavan) - Addressed to Vyasa (implied from context if this is from a dialogue with Vyasa) (O venerable one, O revered one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, venerable, revered
न (na) - not, no
(indeclinable)
अभ्यसूयामि (abhyasūyāmi) - I do not blame (you) (I blame, I resent, I envy)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of abhyasūy
Prefix: abhi
Root: asūy (class 10)
Note: Present 1st person singular from root asūy with prefix abhi.
न (na) - not, nor
(indeclinable)
एतानि (etāni) - these (my sons) (these)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to her sons (Kauravas).
इच्छामि (icchāmi) - I wish, I desire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
नश्यतः (naśyataḥ) - of my sons who are perishing (of those perishing, for those perishing)
(participle)
Genitive, masculine, plural of naśyat
naśyat - perishing, being destroyed
Present Active Participle
Present active participle of root naś, masculine form.
Root: naś (class 4)
पुत्रशोकेन (putraśokena) - by the grief for sons
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putraśoka
putraśoka - grief for sons, sorrow for children
Compound type : tatpuruṣa (putra+śoka)
- putra – son, child
noun (masculine) - śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
बलात् (balāt) - by force, forcibly
(noun)
Ablative, neuter, singular of bala
bala - strength, force, power, might
मनः (manaḥ) - mind, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit, understanding
विह्वलति (vihvalati) - becomes agitated, wavers, trembles
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vihval
Prefix: vi
Root: hval (class 1)
Note: Present 3rd person singular from root hval with prefix vi.
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Enclitic form of genitive/dative of 'aham'.