Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,132

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-132, verse-5

संरक्ष तात मन्त्रं च सपत्नांश्च ममोद्धर ।
निपुणेनाभ्युपायेन यद्ब्रवीमि तथा कुरु ॥५॥
5. saṁrakṣa tāta mantraṁ ca sapatnāṁśca mamoddhara ,
nipuṇenābhyupāyena yadbravīmi tathā kuru.
5. संरक्ष तात मन्त्रम् च सपत्नान् च मम उद्धर
निपुणेन अभ्युपायेन यत् ब्रवीमि तथा कुरु
5. Dear one (tāta), safeguard my counsel (mantram) and eliminate my rivals. Do exactly as I tell you, using a clever method.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • संरक्ष (संरक्ष) - protect, guard, preserve
  • तात (तात) - dear one, father (used endearingly)
  • मन्त्रम् (मन्त्रम्) - counsel, secret plan, sacred utterance
  • (च) - and, also
  • सपत्नान् (सपत्नान्) - rivals, enemies
  • (च) - and, also
  • मम (मम) - my, mine
  • उद्धर (उद्धर) - remove, lift up, extract, destroy
  • निपुणेन (निपुणेन) - by skillful, by clever
  • अभ्युपायेन (अभ्युपायेन) - by a means, by a method, by a strategy
  • यत् (यत्) - what, that which
  • ब्रवीमि (ब्रवीमि) - I speak, I tell
  • तथा (तथा) - so, thus, in that way
  • कुरु (कुरु) - do, make, perform

Words meanings and morphology

संरक्ष (संरक्ष) - protect, guard, preserve
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of saṃrakṣ
Imperative mood, active voice
Root rakṣ, with prefix saṃ, 2nd person singular, imperative, active
Prefix: saṃ
Root: rakṣ (class 1)
तात (तात) - dear one, father (used endearingly)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear son, dear one (an affectionate address)
मन्त्रम् (मन्त्रम्) - counsel, secret plan, sacred utterance
(noun)
Accusative, masculine, singular of mantra
mantra - sacred text or speech, prayer, hymn, incantation, spell, counsel, plan, secret
Root: man (class 4)
(च) - and, also
(indeclinable)
सपत्नान् (सपत्नान्) - rivals, enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of sapatna
sapatna - having the same husband (co-wife), rival, enemy, adversary
(च) - and, also
(indeclinable)
मम (मम) - my, mine
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
उद्धर (उद्धर) - remove, lift up, extract, destroy
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of uddhar
Imperative mood, active voice
Root hṛ, with prefix ud, 2nd person singular, imperative, active
Prefix: ud
Root: hṛ (class 1)
निपुणेन (निपुणेन) - by skillful, by clever
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of nipuṇa
nipuṇa - skillful, clever, expert, able
अभ्युपायेन (अभ्युपायेन) - by a means, by a method, by a strategy
(noun)
Instrumental, masculine, singular of abhyupāya
abhyupāya - means, expedient, method, strategy, approach
Prefixes: abhi+upa
Root: i (class 2)
यत् (यत्) - what, that which
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - who, which, what, that
ब्रवीमि (ब्रवीमि) - I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present tense, active voice
Root brū, 1st person singular, present, active
Root: brū (class 2)
तथा (तथा) - so, thus, in that way
(indeclinable)
कुरु (कुरु) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative mood, active voice
Root kṛ, 2nd person singular, imperative, active
Root: kṛ (class 8)