योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-98, verse-16
आश्रयेतैकविश्रान्त्यै श्रान्तः संसारवर्त्मना ।
यस्मादत्यन्तविषमः संसारोरगसागरः ॥ १६ ॥
यस्मादत्यन्तविषमः संसारोरगसागरः ॥ १६ ॥
āśrayetaikaviśrāntyai śrāntaḥ saṃsāravartmanā ,
yasmādatyantaviṣamaḥ saṃsāroragasāgaraḥ 16
yasmādatyantaviṣamaḥ saṃsāroragasāgaraḥ 16
16.
āśrayeta ekaviśrāntyai śrāntaḥ saṃsāravarthmanā
yasmāt atyantaviṣamaḥ saṃsāroragasāgaraḥ
yasmāt atyantaviṣamaḥ saṃsāroragasāgaraḥ
16.
saṃsāravarthmanā śrāntaḥ ekaviśrāntyai āśrayeta
yasmāt saṃsāroragasāgaraḥ atyantaviṣamaḥ
yasmāt saṃsāroragasāgaraḥ atyantaviṣamaḥ
16.
A person weary from the path of saṃsāra (the cycle of birth and death) should take refuge for ultimate repose, because this ocean of saṃsāra, which is like a serpent, is exceedingly formidable.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आश्रयेत (āśrayeta) - one should take refuge, one should resort to
- एकविश्रान्त्यै (ekaviśrāntyai) - for singular rest, for ultimate repose
- श्रान्तः (śrāntaḥ) - weary, exhausted, tired
- संसारवर्थ्मना (saṁsāravarthmanā) - by the path of saṃsāra (the cycle of birth and death)
- यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
- अत्यन्तविषमः (atyantaviṣamaḥ) - extremely difficult, very formidable
- संसारोरगसागरः (saṁsāroragasāgaraḥ) - the ocean of saṃsāra (the cycle of birth and death) which is like a serpent, the serpent-ocean of saṃsāra
Words meanings and morphology
आश्रयेत (āśrayeta) - one should take refuge, one should resort to
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of āśrī
Optative
From root śrī (to resort to, serve) with prefix ā.
Prefix: ā
Root: śrī (class 1)
एकविश्रान्त्यै (ekaviśrāntyai) - for singular rest, for ultimate repose
(noun)
Dative, feminine, singular of ekaviśrānti
ekaviśrānti - singular rest, sole repose, ultimate rest
Compound type : karmadhāraya (eka+viśrānti)
- eka – one, single, unique, sole
adjective - viśrānti – rest, repose, cessation, tranquility
noun (feminine)
From vi-śram (to rest) + ktin.
Prefix: vi
Root: śram (class 1)
Note: Expresses purpose.
श्रान्तः (śrāntaḥ) - weary, exhausted, tired
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śrānta
śrānta - weary, exhausted, tired, ceased
Past Passive Participle
From root śram (to be weary, toil) + kta suffix.
Root: śram (class 1)
Note: Qualifies the implied subject of āśrayeta.
संसारवर्थ्मना (saṁsāravarthmanā) - by the path of saṃsāra (the cycle of birth and death)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of saṃsāravarthman
saṁsāravarthman - path of saṃsāra (the cycle of birth and death)
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+varthman)
- saṃsāra – wandering through, cycle of birth and death, transmigration, world
noun (masculine)
From sam-sṛ (to go through, move about) + ghañ.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - varthman – path, road, way
noun (neuter)
From root vṛt (to turn, roll).
Root: vṛt (class 1)
Note: Indicates the cause or means of weariness.
यस्मात् (yasmāt) - because, since, from which
(pronoun)
Ablative, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Used adverbially to mean 'because'.
अत्यन्तविषमः (atyantaviṣamaḥ) - extremely difficult, very formidable
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atyantaviṣama
atyantaviṣama - extremely difficult, very formidable, very uneven, very adverse
Compound type : avyayībhāva / karmadhāraya (atyanta+viṣama)
- atyanta – excessive, extreme, very much
adjective/indeclinable
From ati-anta.
Prefix: ati
Root: ant - viṣama – uneven, difficult, formidable, adverse, dangerous
adjective (masculine)
From vi-sama (not even).
Prefix: vi
Root: sam
Note: Qualifies sāgaraḥ.
संसारोरगसागरः (saṁsāroragasāgaraḥ) - the ocean of saṃsāra (the cycle of birth and death) which is like a serpent, the serpent-ocean of saṃsāra
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsāroragasāgara
saṁsāroragasāgara - the ocean of saṃsāra (the cycle of birth and death) which is like a serpent, the serpent-ocean of saṃsāra
Compound.
Compound type : karmadhāraya / tatpuruṣa (saṃsāra+uraga+sāgara)
- saṃsāra – wandering through, cycle of birth and death, transmigration, world
noun (masculine)
From sam-sṛ (to go through, move about) + ghañ.
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - uraga – snake, serpent (lit. moving on the chest)
noun (masculine)
From uras (chest) + gam (to go) + ḍa.
Root: gam (class 1) - sāgara – ocean, sea
noun (masculine)
From sa-agara (with poison, or with mountains - referring to the mythical mountains at the edge of the world).
Prefix: sa
Note: The compound signifies a dangerous and vast entity.