योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-158, verse-4
अथाल्पेनैव कालेन मुनिर्निर्वाणमाययौ ।
देहं त्यक्त्वाऽपदेशान्ते परे परिणतिं गतः ॥ ४ ॥
देहं त्यक्त्वाऽपदेशान्ते परे परिणतिं गतः ॥ ४ ॥
athālpenaiva kālena munirnirvāṇamāyayau ,
dehaṃ tyaktvā'padeśānte pare pariṇatiṃ gataḥ 4
dehaṃ tyaktvā'padeśānte pare pariṇatiṃ gataḥ 4
4.
atha alpena eva kālena muniḥ nirvāṇam āyayau
deham tyaktvā apadeśānte pare pariṇatim gataḥ
deham tyaktvā apadeśānte pare pariṇatim gataḥ
4.
atha alpena eva kālena muniḥ apadeśānte deham
tyaktvā nirvāṇam āyayau pare pariṇatim gataḥ
tyaktvā nirvāṇam āyayau pare pariṇatim gataḥ
4.
Then, in a very short time, the sage attained liberation (nirvāṇa), having abandoned his body at the completion of his mission, and reached the supreme transformation.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- अल्पेन (alpena) - by a short (time) (by a little, by a small (amount of time))
- एव (eva) - very (short) (emphatic) (only, just, indeed (emphatic particle))
- कालेन (kālena) - in time (instrumental of time) (by time, in time)
- मुनिः (muniḥ) - the sage (sage, ascetic)
- निर्वाणम् (nirvāṇam) - liberation (nirvāṇa) (liberation, cessation, extinction (nirvāṇa))
- आययौ (āyayau) - attained (he approached, he attained)
- देहम् (deham) - body
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned (having abandoned, having left)
- अपदेशान्ते (apadeśānte) - at the completion of his mission/sojourn (at the end of instruction, at the end of the pretext/designation/mission)
- परे (pare) - to the supreme (state) (in the highest, to the supreme)
- परिणतिम् (pariṇatim) - transformation, final state (transformation, maturity, result, final state)
- गतः (gataḥ) - having attained/reached (gone, attained, reached)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
अल्पेन (alpena) - by a short (time) (by a little, by a small (amount of time))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of alpa
alpa - small, little
Note: Qualifies 'kālena'.
एव (eva) - very (short) (emphatic) (only, just, indeed (emphatic particle))
(indeclinable)
Emphatic particle
कालेन (kālena) - in time (instrumental of time) (by time, in time)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time
Note: Denotes time within which an action occurs.
मुनिः (muniḥ) - the sage (sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic
Root: man (class 4)
निर्वाणम् (nirvāṇam) - liberation (nirvāṇa) (liberation, cessation, extinction (nirvāṇa))
(noun)
Accusative, neuter, singular of nirvāṇa
nirvāṇa - extinction, cessation, liberation (nirvāṇa)
From nir-vā (to blow out, extinguish)
Prefix: nir
Root: vā (class 2)
Note: Object of 'āyayau'.
आययौ (āyayau) - attained (he approached, he attained)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of i
perfect active
From root i with upasarga ā, irregular perfect formation
Prefix: ā
Root: i (class 2)
देहम् (deham) - body
(noun)
Accusative, masculine, singular of deha
deha - body
Root: dih (class 2)
Note: Object of 'tyaktvā'.
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned (having abandoned, having left)
(indeclinable)
absolutive/gerund
Formed with -tvā suffix
Root: tyaj (class 1)
अपदेशान्ते (apadeśānte) - at the completion of his mission/sojourn (at the end of instruction, at the end of the pretext/designation/mission)
(noun)
Locative, masculine, singular of apadeśānta
apadeśānta - end of instruction, end of designation/pretext
Tatpuruṣa compound
Compound type : tatpuruṣa (apadeśa+anta)
- apadeśa – designation, pretext, instruction, mission
noun (masculine)
From apa-diś (to point out, designate)
Prefix: apa
Root: diś (class 6) - anta – end, boundary
noun (masculine)
परे (pare) - to the supreme (state) (in the highest, to the supreme)
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of para
para - other, subsequent, supreme, ultimate
Note: Locative singular, implying 'in the supreme [state]'.
परिणतिम् (pariṇatim) - transformation, final state (transformation, maturity, result, final state)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pariṇati
pariṇati - transformation, change, maturity
From pari-ṇam (to change, ripen, mature)
Prefix: pari
Root: nam (class 1)
Note: Object of 'gataḥ'.
गतः (gataḥ) - having attained/reached (gone, attained, reached)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gam
gam - to go, move
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'muniḥ'.