योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-126, verse-21
मकरोदरमांसाशी मृते मकरनायके ।
मकरोदरतोऽब्धेश्च निर्गतो मकरो यथा ॥ २१ ॥
मकरोदरतोऽब्धेश्च निर्गतो मकरो यथा ॥ २१ ॥
makarodaramāṃsāśī mṛte makaranāyake ,
makarodarato'bdheśca nirgato makaro yathā 21
makarodarato'bdheśca nirgato makaro yathā 21
21.
makarodaramāṃsāśī mṛte makaranāyake
makarodarataḥ abdheḥ ca nirgataḥ makaraḥ yathā
makarodarataḥ abdheḥ ca nirgataḥ makaraḥ yathā
21.
makarodaramāṃsāśī mṛte makaranāyake
makarodarataḥ ca abdheḥ nirgataḥ makaraḥ yathā
makarodarataḥ ca abdheḥ nirgataḥ makaraḥ yathā
21.
Eating the flesh from the belly of that sea monster, and when the lord of the sea monsters died, he (the northern son) emerged from the sea monster's belly and from the ocean, just like a (new) sea monster.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मकरोदरमांसाशी (makarodaramāṁsāśī) - one who eats the flesh from the sea monster's belly
- मृते (mṛte) - when it died, having died
- मकरनायके (makaranāyake) - when the lord of the sea monsters
- मकरोदरतः (makarodarataḥ) - from the belly of the sea monster
- अब्धेः (abdheḥ) - from the ocean
- च (ca) - and, also
- निर्गतः (nirgataḥ) - emerged, came out, gone forth
- मकरः (makaraḥ) - a sea monster (referring to the northern son by analogy) (a sea monster, crocodile)
- यथा (yathā) - just as, like, as
Words meanings and morphology
मकरोदरमांसाशी (makarodaramāṁsāśī) - one who eats the flesh from the sea monster's belly
(noun)
Nominative, masculine, singular of makarodaramāṃsāśin
makarodaramāṁsāśin - eater of the flesh from the belly of a sea monster
Compound type : tatpuruṣa (makara+udara+māṃsa+āśin)
- makara – sea monster, crocodile
noun (masculine) - udara – belly, abdomen
noun (neuter) - māṃsa – flesh, meat
noun (neuter) - āśin – eating, eater, consuming
adjective (masculine)
Derived from the root aś (to eat).
Root: aś (class 5)
Note: Describes the subject (the northern son).
मृते (mṛte) - when it died, having died
(adjective)
Locative, masculine, singular of mṛta
mṛta - dead, deceased, died
Past Passive Participle
Derived from the root mṛ (to die) with the suffix -ta.
Root: mṛ (class 6)
Note: Part of a locative absolute construction with 'makaranāyake'.
मकरनायके (makaranāyake) - when the lord of the sea monsters
(noun)
Locative, masculine, singular of makaranāyaka
makaranāyaka - leader of sea monsters, lord of crocodiles
Compound type : tatpuruṣa (makara+nāyaka)
- makara – sea monster, crocodile
noun (masculine) - nāyaka – leader, chief, lord, hero
noun (masculine)
Root: nī (class 1)
Note: Part of a locative absolute construction with 'mṛte'.
मकरोदरतः (makarodarataḥ) - from the belly of the sea monster
(indeclinable)
Formed with the ablative suffix -tas.
Note: Functions adverbially as an ablative.
अब्धेः (abdheḥ) - from the ocean
(noun)
Ablative, masculine, singular of abdhi
abdhi - ocean, sea
च (ca) - and, also
(indeclinable)
निर्गतः (nirgataḥ) - emerged, came out, gone forth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nirgata
nirgata - gone out, emerged, departed, issued from
Past Passive Participle
Derived from the root gam (to go) with the prefix nis.
Prefix: nis
Root: gam (class 1)
Note: Functions as a predicate adjective describing the subject (the northern son).
मकरः (makaraḥ) - a sea monster (referring to the northern son by analogy) (a sea monster, crocodile)
(noun)
Nominative, masculine, singular of makara
makara - sea monster, crocodile, a mythical aquatic creature, sign of Capricorn
यथा (yathā) - just as, like, as
(indeclinable)