योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-91, verse-9
कदाचित्सुकरं शस्त्रशृङ्खलाबन्धभेदनम् ।
न त्वस्य मनसः साधो भोगाशाविनिवारणम् ॥ ९ ॥
न त्वस्य मनसः साधो भोगाशाविनिवारणम् ॥ ९ ॥
kadācitsukaraṃ śastraśṛṅkhalābandhabhedanam ,
na tvasya manasaḥ sādho bhogāśāvinivāraṇam 9
na tvasya manasaḥ sādho bhogāśāvinivāraṇam 9
9.
kādācit su-karam śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedanam
na tu asya manasaḥ sādho bhoga-āśā-vinivāraṇam
na tu asya manasaḥ sādho bhoga-āśā-vinivāraṇam
9.
sādho kādācit śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedanam
su-karam na tu asya manasaḥ bhoga-āśā-vinivāraṇam
su-karam na tu asya manasaḥ bhoga-āśā-vinivāraṇam
9.
O virtuous one (sādho), sometimes it is easy to break the bonds of weapons and chains. But it is not easy to curb this mind's desire for enjoyments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कादाचित् (kādācit) - sometimes, occasionally
- सु-करम् (su-karam) - easy to do, feasible
- शस्त्र-शृङ्खला-बन्ध-भेदनम् (śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedanam) - the breaking of the bonds of weapons and chains
- न (na) - not, no
- तु (tu) - but, on the other hand, however
- अस्य (asya) - of this, of him, of it
- मनसः (manasaḥ) - of the mind
- साधो (sādho) - O good man, O virtuous one, O sage
- भोग-आशा-विनिवारणम् (bhoga-āśā-vinivāraṇam) - the prevention/restraint of the desire for enjoyments
Words meanings and morphology
कादाचित् (kādācit) - sometimes, occasionally
(indeclinable)
सु-करम् (su-karam) - easy to do, feasible
(adjective)
Nominative, neuter, singular of su-kara
su-kara - easy to do, feasible, well-doing
Compound of 'su' (well) and 'kara' (making/doing).
Compound type : tatpuruṣa (su+kara)
- su – good, well, easily
indeclinable - kara – making, doing, causing; hand, ray
noun (masculine)
Derived from root kṛ (to do, to make).
Root: kṛ (class 8)
Note: Can also be accusative singular neuter.
शस्त्र-शृङ्खला-बन्ध-भेदनम् (śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedanam) - the breaking of the bonds of weapons and chains
(noun)
Nominative, neuter, singular of śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedana
śastra-śṛṅkhalā-bandha-bhedana - breaking of the bonds of weapons and chains
Complex compound where 'śastra-śṛṅkhalā-bandha' acts as the object of 'bhedana'.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (śastra+śṛṅkhalā+bandha+bhedana)
- śastra – weapon, instrument
noun (neuter)
Root: śas (class 2) - śṛṅkhalā – chain, fetter
noun (feminine) - bandha – bond, fetter, binding
noun (masculine)
Derived from root bandh (to bind).
Root: bandh (class 9) - bhedana – breaking, splitting, piercing, sundering
noun (neuter)
Derived from root bhid (to break).
Root: bhid (class 7)
Note: Can also be accusative singular neuter.
न (na) - not, no
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, however
(indeclinable)
अस्य (asya) - of this, of him, of it
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Can also be neuter singular genitive, or masculine/neuter singular dative.
मनसः (manasaḥ) - of the mind
(noun)
Genitive, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, heart
Root: man (class 4)
Note: Can also be ablative singular neuter.
साधो (sādho) - O good man, O virtuous one, O sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, sage
Root: sādh (class 5)
भोग-आशा-विनिवारणम् (bhoga-āśā-vinivāraṇam) - the prevention/restraint of the desire for enjoyments
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhoga-āśā-vinivāraṇa
bhoga-āśā-vinivāraṇa - prevention/restraint of the desire for enjoyments
Compound noun, 'vinivāraṇa' (prevention) of 'bhoga-āśā' (desire for enjoyment).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhoga+āśā+vinivāraṇa)
- bhoga – enjoyment, experience, pleasure, food
noun (masculine)
Derived from root bhuj (to enjoy, to eat).
Root: bhuj (class 7) - āśā – hope, desire, expectation, direction
noun (feminine)
Derived from root aś (to reach, to obtain).
Root: aś (class 5) - vinivāraṇa – prevention, hindrance, restraint, warding off
noun (neuter)
Derived from root vṛ (to cover, restrain) with prefixes vi and ni.
Prefixes: vi+ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Can also be accusative singular neuter.