योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-91, verse-4
अतिशक्तोऽप्यशक्तेन दुःखाद्दुःखं भयाद्भयम् ।
हस्ती हस्तिपकेनेव राजन्मौर्ख्येण नीयसे ॥ ४ ॥
हस्ती हस्तिपकेनेव राजन्मौर्ख्येण नीयसे ॥ ४ ॥
atiśakto'pyaśaktena duḥkhādduḥkhaṃ bhayādbhayam ,
hastī hastipakeneva rājanmaurkhyeṇa nīyase 4
hastī hastipakeneva rājanmaurkhyeṇa nīyase 4
4.
ati śaktaḥ api aśaktena duḥkhāt duḥkham bhayāt
bhayam hastī hastipakena iva rājan maurkhyeṇa nīyase
bhayam hastī hastipakena iva rājan maurkhyeṇa nīyase
4.
rājan ati śaktaḥ api hastī aśaktena hastipakena
iva maurkhyeṇa duḥkhāt duḥkham bhayāt bhayam nīyase
iva maurkhyeṇa duḥkhāt duḥkham bhayāt bhayam nīyase
4.
O king, although you are exceedingly powerful, you are led by foolishness (maurkya) from sorrow to sorrow, and from fear to fear, just as an elephant is led by its mahout, who is seemingly powerless in comparison.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अति (ati) - exceedingly (exceedingly, very, highly)
- शक्तः (śaktaḥ) - powerful (referring to the king) (powerful, capable)
- अपि (api) - even though, although (even, also, although)
- अशक्तेन (aśaktena) - by the powerless, by the incapable
- दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from pain
- दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain (to sorrow)
- भयात् (bhayāt) - from fear
- भयम् (bhayam) - fear (to fear)
- हस्ती (hastī) - (in the simile) a mighty elephant (elephant)
- हस्तिपकेन (hastipakena) - by the mahout, by the elephant-keeper
- इव (iva) - just as (like, as, as if)
- राजन् (rājan) - O king
- मौर्ख्येण (maurkhyeṇa) - by foolishness, by ignorance
- नीयसे (nīyase) - you are led, you are guided
Words meanings and morphology
अति (ati) - exceedingly (exceedingly, very, highly)
(indeclinable)
शक्तः (śaktaḥ) - powerful (referring to the king) (powerful, capable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śakta
śakta - powerful, capable, able
past passive participle
From root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: functions adjectivally.
अपि (api) - even though, although (even, also, although)
(indeclinable)
अशक्तेन (aśaktena) - by the powerless, by the incapable
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of aśakta
aśakta - powerless, incapable, weak
Compound of 'a' (negation) and 'śakta' (powerful)
Compound type : bahuvrihi (a+śakta)
- a – not, non-
indeclinable - śakta – powerful, capable, able
adjective (masculine)
past passive participle
From root śak (to be able)
Root: śak (class 5)
Note: Refers to the mahout in the simile.
दुःखात् (duḥkhāt) - from sorrow, from pain
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, suffering
दुःखम् (duḥkham) - sorrow, pain (to sorrow)
(noun)
Accusative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, suffering
भयात् (bhayāt) - from fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
भयम् (bhayam) - fear (to fear)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, terror
From root bhī (to fear)
Root: bhī (class 3)
हस्ती (hastī) - (in the simile) a mighty elephant (elephant)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hastin
hastin - elephant
हस्तिपकेन (hastipakena) - by the mahout, by the elephant-keeper
(noun)
Instrumental, masculine, singular of hastipaka
hastipaka - elephant-keeper, mahout
Compound type : tatpuruṣa (hastin+paka)
- hastin – elephant
noun (masculine) - paka – keeper, controller (from pac 'to cook' but also 'to govern')
noun (masculine)
Suffix -aka, related to pā (to protect) or pac (to mature/govern)
इव (iva) - just as (like, as, as if)
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
मौर्ख्येण (maurkhyeṇa) - by foolishness, by ignorance
(noun)
Instrumental, neuter, singular of maurkhya
maurkhya - foolishness, ignorance, stupidity
Derived from mūrkha (foolish)
नीयसे (nīyase) - you are led, you are guided
(verb)
2nd person , singular, passive, present (lat) of nī
present tense, middle/passive voice, 2nd person singular
From root nī (to lead), passive voice form
Root: nī (class 1)