योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-91, verse-5
यल्लोहवज्रसारेण वारणः परियन्त्रितः ।
तदाशापाशजालेन भवानापदमावृतः ॥ ५ ॥
तदाशापाशजालेन भवानापदमावृतः ॥ ५ ॥
yallohavajrasāreṇa vāraṇaḥ pariyantritaḥ ,
tadāśāpāśajālena bhavānāpadamāvṛtaḥ 5
tadāśāpāśajālena bhavānāpadamāvṛtaḥ 5
5.
yat lohavajrasāreṇa vāraṇaḥ pariyantritaḥ
tadā āśāpāśajālena bhavān āpadam āvṛtaḥ
tadā āśāpāśajālena bhavān āpadam āvṛtaḥ
5.
yat vāraṇaḥ lohavajrasāreṇa pariyantritaḥ
tadā bhavān āśāpāśajālena āpadam āvṛtaḥ
tadā bhavān āśāpāśajālena āpadam āvṛtaḥ
5.
Just as an elephant is restrained by a chain of iron-diamond strength, so too are you enveloped in danger by the net of the noose of hope (āśā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यत् (yat) - just as (which, that, just as, as)
- लोहवज्रसारेण (lohavajrasāreṇa) - by the strength of iron and diamond
- वारणः (vāraṇaḥ) - an elephant
- परियन्त्रितः (pariyantritaḥ) - restrained, controlled, bound
- तदा (tadā) - so, likewise (then, at that time, so, likewise)
- आशापाशजालेन (āśāpāśajālena) - by the net of the noose of hope
- भवान् (bhavān) - you (honorific)
- आपदम् (āpadam) - calamity, danger, misfortune
- आवृतः (āvṛtaḥ) - covered, enveloped, surrounded
Words meanings and morphology
यत् (yat) - just as (which, that, just as, as)
(indeclinable)
लोहवज्रसारेण (lohavajrasāreṇa) - by the strength of iron and diamond
(noun)
Instrumental, masculine, singular of lohavajrasāra
lohavajrasāra - strength/essence of iron and diamond
Compound type : tatpuruṣa (loha+vajra+sāra)
- loha – iron, metal
noun (neuter) - vajra – diamond, thunderbolt
noun (neuter) - sāra – essence, strength, hardness, core
noun (masculine)
वारणः (vāraṇaḥ) - an elephant
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāraṇa
vāraṇa - elephant, repelling, preventing
Root: vṛ (class 5)
परियन्त्रितः (pariyantritaḥ) - restrained, controlled, bound
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pariyantrita
pariyantrita - restrained, controlled, bound
Past Passive Participle
Derived from root yam (to restrain) with prefix pari- and suffix -kta (passive participle).
Prefix: pari
Root: yam (class 1)
तदा (tadā) - so, likewise (then, at that time, so, likewise)
(indeclinable)
आशापाशजालेन (āśāpāśajālena) - by the net of the noose of hope
(noun)
Instrumental, neuter, singular of āśāpāśajāla
āśāpāśajāla - net of the noose of hope
Compound type : tatpuruṣa (āśā+pāśa+jāla)
- āśā – hope, desire
noun (feminine) - pāśa – noose, snare, bond
noun (masculine) - jāla – net, snare, web
noun (neuter)
भवान् (bhavān) - you (honorific)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - your honor, you
Present Active Participle
From root bhū (to be, exist), used as an honorific pronoun.
Root: bhū (class 1)
आपदम् (āpadam) - calamity, danger, misfortune
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, danger, misfortune
आवृतः (āvṛtaḥ) - covered, enveloped, surrounded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āvṛta
āvṛta - covered, enveloped, surrounded
Past Passive Participle
Derived from root vṛ (to cover) with prefix ā- and suffix -kta (passive participle).
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)