योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-5, verse-1
श्रीराम उवाच ।
अहो अहं गतश्चित्त्वं भवद्वाक्यार्थभावनात् ।
शान्तं जगज्जालमिदमग्रस्थमपि नाथ मे ॥ १ ॥
अहो अहं गतश्चित्त्वं भवद्वाक्यार्थभावनात् ।
शान्तं जगज्जालमिदमग्रस्थमपि नाथ मे ॥ १ ॥
śrīrāma uvāca ,
aho ahaṃ gataścittvaṃ bhavadvākyārthabhāvanāt ,
śāntaṃ jagajjālamidamagrasthamapi nātha me 1
aho ahaṃ gataścittvaṃ bhavadvākyārthabhāvanāt ,
śāntaṃ jagajjālamidamagrasthamapi nātha me 1
1.
śrīrāma uvāca aho aham gata-cittvam bhavat-vākyārtha-bhāvanāt
śāntam jagat-jālam idam agra-stham api nātha me
śāntam jagat-jālam idam agra-stham api nātha me
1.
śrīrāma uvāca aho nātha aham bhavat-vākyārtha-bhāvanāt
gata-cittvam me agra-stham api idam jagat-jālam śāntam
gata-cittvam me agra-stham api idam jagat-jālam śāntam
1.
Śrī Rāma said: 'Oh, my lord! By contemplating the meaning of your words, I have attained a state of pure consciousness. For me, even this network of the world, though it stands before me, has become tranquil.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अहो (aho) - Oh! Alas! Ah!
- अहम् (aham) - I
- गत-चित्त्वम् (gata-cittvam) - a state of pure consciousness, a state where mind has gone (beyond)
- भवत्-वाक्यार्थ-भावनात् (bhavat-vākyārtha-bhāvanāt) - from the contemplation of the meaning of your words
- शान्तम् (śāntam) - calm, tranquil, pacified, peaceful
- जगत्-जालम् (jagat-jālam) - the network of the world, the illusion of the world
- इदम् (idam) - this
- अग्र-स्थम् (agra-stham) - standing in front, situated before
- अपि (api) - even, also, too
- नाथ (nātha) - O lord, O master, O protector
- मे (me) - to me, for me, my
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Lord Rama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Śrī Rāma (an incarnation of Viṣṇu)
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – splendor, prosperity, divine beauty, revered
adjective (feminine) - rāma – Rāma (the seventh avatar of Viṣṇu)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of uvāca
Root: vac (class 2)
अहो (aho) - Oh! Alas! Ah!
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
गत-चित्त्वम् (gata-cittvam) - a state of pure consciousness, a state where mind has gone (beyond)
(noun)
neuter, singular of gata-cittva
gata-cittva - state of having consciousness gone (to a particular state), state of pure consciousness
Compound type : bahuvrīhi (gata+cittva)
- gata – gone, attained, reached
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'gam'
Root: gam (class 1) - cittva – the state of being consciousness/mind
noun (neuter)
Derived from 'citta' + suffix '-tva'
भवत्-वाक्यार्थ-भावनात् (bhavat-vākyārtha-bhāvanāt) - from the contemplation of the meaning of your words
(noun)
Ablative, feminine, singular of bhavat-vākyārtha-bhāvanā
bhavat-vākyārtha-bhāvanā - contemplation of the meaning of your words
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhavat+vākyārtha+bhāvanā)
- bhavat – your (polite form)
pronoun - vākyārtha – meaning of a sentence, import of a statement
noun (masculine) - bhāvanā – contemplation, meditation, notion, producing
noun (feminine)
Derived from the causal of root 'bhū'
Root: bhū (class 1)
शान्तम् (śāntam) - calm, tranquil, pacified, peaceful
(adjective)
neuter, singular of śānta
śānta - calm, tranquil, pacified, ceased
Past Passive Participle
Derived from root 'śam'
Root: śam (class 1)
जगत्-जालम् (jagat-jālam) - the network of the world, the illusion of the world
(noun)
neuter, singular of jagat-jāla
jagat-jāla - the network/net of the world
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+jāla)
- jagat – the world, moving, living beings
noun (neuter) - jāla – net, web, network, illusion
noun (neuter)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
अग्र-स्थम् (agra-stham) - standing in front, situated before
(adjective)
neuter, singular of agra-stha
agra-stha - standing at the front, present, situated before
Compound type : upapada-tatpuruṣa (agra+stha)
- agra – front, tip, top, foremost
noun (neuter) - stha – standing, existing, situated
adjective
Suffix derived from root 'sthā'
Root: sthā (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
नाथ (nātha) - O lord, O master, O protector
(noun)
Vocative, masculine, singular of nātha
nātha - lord, master, protector, husband
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we