योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-48, verse-20
कालक्रियाकरणकर्तृनिदानकार्यजन्मस्थितिप्रलयसंस्मरणादि सर्वम् ।
ब्रह्मेति दृष्टवत एव तवात्मदृष्ट्या भूयोऽपि किं भ्रमणमङ्ग समङ्ग एव ॥ २० ॥
ब्रह्मेति दृष्टवत एव तवात्मदृष्ट्या भूयोऽपि किं भ्रमणमङ्ग समङ्ग एव ॥ २० ॥
kālakriyākaraṇakartṛnidānakāryajanmasthitipralayasaṃsmaraṇādi sarvam ,
brahmeti dṛṣṭavata eva tavātmadṛṣṭyā bhūyo'pi kiṃ bhramaṇamaṅga samaṅga eva 20
brahmeti dṛṣṭavata eva tavātmadṛṣṭyā bhūyo'pi kiṃ bhramaṇamaṅga samaṅga eva 20
20.
kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṃsmaraṇa-ādi
sarvam
brahma iti dṛṣṭavataḥ eva tava ātma-dṛṣṭyā
bhūyaḥ api kim bhramaṇam aṅga sam-aṅga eva
sarvam
brahma iti dṛṣṭavataḥ eva tava ātma-dṛṣṭyā
bhūyaḥ api kim bhramaṇam aṅga sam-aṅga eva
20.
aṅga! kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṃsmaraṇa-ādi sarvam brahma iti tava ātma-dṛṣṭyā dṛṣṭavataḥ eva,
sam-aṅga eva (sati),
bhūyaḥ api kim bhramaṇam (syāt)?
sam-aṅga eva (sati),
bhūyaḥ api kim bhramaṇam (syāt)?
20.
O dear one, when all these – time, action, instrument, agent, cause, effect, birth, existence, dissolution, remembrance, and so on – are seen by you with the vision of the self (ātman) as nothing but the ultimate reality (brahman), then why would there be any further wandering (saṃsāra) for you, who are indeed complete?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- काल-क्रिया-करण-कर्तृ-निदान-कार्य-जन्म-स्थिति-प्रलय-संस्मरण-आदि (kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṁsmaraṇa-ādi) - time, action, instrument, agent, cause, effect, birth, existence, dissolution, remembrance, etc.
- सर्वम् (sarvam) - all, the whole
- ब्रह्म (brahma) - the ultimate reality (brahman)
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
- दृष्टवतः (dṛṣṭavataḥ) - of one who has seen, for one who has seen
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- तव (tava) - your, of you
- आत्म-दृष्ट्या (ātma-dṛṣṭyā) - by the vision of the self (ātman), by self-perception
- भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
- अपि (api) - also, even, still
- किम् (kim) - what, why
- भ्रमणम् (bhramaṇam) - wandering (saṃsāra), revolving, transmigration
- अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend
- सम्-अङ्ग (sam-aṅga) - complete, integrated, having all parts
- एव (eva) - indeed, certainly
Words meanings and morphology
काल-क्रिया-करण-कर्तृ-निदान-कार्य-जन्म-स्थिति-प्रलय-संस्मरण-आदि (kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṁsmaraṇa-ādi) - time, action, instrument, agent, cause, effect, birth, existence, dissolution, remembrance, etc.
(noun)
Nominative, neuter, singular of kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṃsmaraṇa-ādi
kāla-kriyā-karaṇa-kartṛ-nidāna-kārya-janma-sthiti-pralaya-saṁsmaraṇa-ādi - time, action, instrument, agent, cause, effect, birth, existence, dissolution, remembrance, and so on
Compound type : Dvandva (kāla+kriyā+karaṇa+kartṛ+nidāna+kārya+janma+sthiti+pralaya+saṃsmaraṇa+ādi)
- kāla – time
noun (masculine) - kriyā – action, activity, rite
noun (feminine)
Root: kṛ (class 8) - karaṇa – instrument, means, faculty, action
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - kartṛ – doer, agent, creator
noun (masculine)
Root: kṛ (class 8) - nidāna – cause, origin, primary reason
noun (neuter) - kārya – effect, result, duty, what is to be done
noun (neuter)
Gerundive
Derived from √kṛ with suffix -ya
Root: kṛ (class 8) - janma – birth, origin, existence
noun (neuter)
Root: jan (class 4) - sthiti – existence, duration, stability, position
noun (feminine)
Root: sthā (class 1) - pralaya – dissolution, destruction, re-absorption
noun (masculine)
Prefixes: pra+li - saṃsmaraṇa – remembrance, recollection, memory
noun (neuter)
Prefix: sam
Root: smṛ (class 1) - ādi – beginning, and so on, etc.
indeclinable
सर्वम् (sarvam) - all, the whole
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, complete
ब्रह्म (brahma) - the ultimate reality (brahman)
(noun)
Nominative, neuter, singular of brahman
brahman - the ultimate reality (brahman), the Absolute, universal spirit
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or thought
(indeclinable)
दृष्टवतः (dṛṣṭavataḥ) - of one who has seen, for one who has seen
(participle)
Genitive, masculine, singular of dṛṣṭavat
dṛṣṭavat - having seen, one who has seen
Past Active Participle
Derived from √dṛś with suffix -vat
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
आत्म-दृष्ट्या (ātma-dṛṣṭyā) - by the vision of the self (ātman), by self-perception
(noun)
Instrumental, feminine, singular of ātma-dṛṣṭi
ātma-dṛṣṭi - vision of the self (ātman), self-perception, inner sight
Compound type : Tatpuruṣa (ātman+dṛṣṭi)
- ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine) - dṛṣṭi – vision, sight, view, understanding
noun (feminine)
Root: dṛś (class 1)
भूयः (bhūyaḥ) - again, further, more
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, still
(indeclinable)
किम् (kim) - what, why
(indeclinable)
भ्रमणम् (bhramaṇam) - wandering (saṃsāra), revolving, transmigration
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhramaṇa
bhramaṇa - wandering, revolving, error, transmigration (saṃsāra)
Derived from √bhram, meaning 'to wander'
Root: bhram (class 1)
अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend
(indeclinable)
सम्-अङ्ग (sam-aṅga) - complete, integrated, having all parts
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samaṅga
samaṅga - having all limbs/parts, complete, integrated, fully embodied, associated with
Compound type : Bahuvrīhi (sa+aṅga)
- sa – with, together with
indeclinable - aṅga – limb, body, part, constituent
noun (masculine/neuter)
एव (eva) - indeed, certainly
(indeclinable)