योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-87, verse-10
तामवस्थामथासाद्य मनसा तन्मनस्तृणम् ।
मनागपि प्रस्फुरितं निमिषार्धादशातयत् ॥ १० ॥
मनागपि प्रस्फुरितं निमिषार्धादशातयत् ॥ १० ॥
tāmavasthāmathāsādya manasā tanmanastṛṇam ,
manāgapi prasphuritaṃ nimiṣārdhādaśātayat 10
manāgapi prasphuritaṃ nimiṣārdhādaśātayat 10
10.
tām avasthām atha āsādya manasā tat-manas-tṛṇam
manāk api prasphuritam nimiṣa-ardhāt aśātayat
manāk api prasphuritam nimiṣa-ardhāt aśātayat
10.
atha (saḥ) tām avasthām āsādya,
manasā nimiṣa-ardhāt manāk api tat-manas-tṛṇam prasphuritam aśātayat.
manasā nimiṣa-ardhāt manāk api tat-manas-tṛṇam prasphuritam aśātayat.
10.
Then, having attained that state, he eradicated even the slightest flickering of that mind-grass (`manas-tṛṇam`) by means of his mind, within half a blink.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - that (feminine singular)
- अवस्थाम् (avasthām) - state, condition, situation
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- आसाद्य (āsādya) - having reached, having attained, having approached
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind, through the mind
- तत्-मनस्-तृणम् (tat-manas-tṛṇam) - that mind-grass (metaphor for subtle mental activity or thoughts)
- मनाक् (manāk) - slightly, a little, a bit
- अपि (api) - even, also, too
- प्रस्फुरितम् (prasphuritam) - flickered, pulsed, manifested, throbbed
- निमिष-अर्धात् (nimiṣa-ardhāt) - from half a blink, in half a blink (indicating quickness)
- अशातयत् (aśātayat) - he destroyed, he cut down, he eradicated
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - that (feminine singular)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
अवस्थाम् (avasthām) - state, condition, situation
(noun)
Accusative, feminine, singular of avasthā
avasthā - state, condition, situation, stage
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
आसाद्य (āsādya) - having reached, having attained, having approached
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root 'sad' (to sit, settle) with the upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind, through the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, consciousness, mental faculty
तत्-मनस्-तृणम् (tat-manas-tṛṇam) - that mind-grass (metaphor for subtle mental activity or thoughts)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tad-manas-tṛṇa
tad-manas-tṛṇa - that mind-grass; a metaphor for subtle, easily discarded mental movements
Compound type : karmadhāraya (tad+manas+tṛṇa)
- tad – that
pronoun (neuter) - manas – mind, intellect, consciousness
noun (neuter) - tṛṇa – grass, blade of grass, something trivial or insignificant
noun (neuter)
मनाक् (manāk) - slightly, a little, a bit
(indeclinable)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
प्रस्फुरितम् (prasphuritam) - flickered, pulsed, manifested, throbbed
(participle)
Accusative, neuter, singular of prasphurita
prasphurita - flickered, throbbed, manifested, expanded
Past Passive Participle
Derived from root 'sphur' (to throb, flicker, flash) with the upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: sphur (class 6)
Note: Modifies 'tat-manas-tṛṇam'.
निमिष-अर्धात् (nimiṣa-ardhāt) - from half a blink, in half a blink (indicating quickness)
(noun)
Ablative, neuter, singular of nimiṣa-ardha
nimiṣa-ardha - half a blink; a very brief moment
Compound type : tatpuruṣa (nimiṣa+ardha)
- nimiṣa – blink, wink, moment
noun (masculine) - ardha – half, part
noun (neuter)
Note: Indicates the short duration within which the action occurred.
अशातयत् (aśātayat) - he destroyed, he cut down, he eradicated
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of śātay
Causative verb
Causative of root 'śad' (to fall) or 'śā' (to sharpen).
Root: śad (class 1)