योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-69, verse-9
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
एवमस्त्विति तामुक्त्वा पुनराह पितामहः ।
सूचिका सोपसर्गा त्वं भविष्यसि विषूचिका ॥ ९ ॥
एवमस्त्विति तामुक्त्वा पुनराह पितामहः ।
सूचिका सोपसर्गा त्वं भविष्यसि विषूचिका ॥ ९ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
evamastviti tāmuktvā punarāha pitāmahaḥ ,
sūcikā sopasargā tvaṃ bhaviṣyasi viṣūcikā 9
evamastviti tāmuktvā punarāha pitāmahaḥ ,
sūcikā sopasargā tvaṃ bhaviṣyasi viṣūcikā 9
9.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca evam astu iti tām uktvā punaḥ āha
pitāmahaḥ sūcikā sopasargā tvam bhaviṣyasi viṣūcikā
pitāmahaḥ sūcikā sopasargā tvam bhaviṣyasi viṣūcikā
9.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca pitāmahaḥ evam astu iti tām uktvā
punaḥ āha tvam sūcikā sopasargā viṣūcikā bhaviṣyasi
punaḥ āha tvam sūcikā sopasargā viṣūcikā bhaviṣyasi
9.
Śrī Vasiṣṭha said: Having assented to her with "So be it!" (evam astu), the Grandfather (Brahmā) further said: "You, O needle, will become a needle with affliction (sopasargā), (which is also known as) viṣūcikā (cholera/epidemic)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The narrator of the story (The venerable Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - Śrī Vasiṣṭha spoke (said, spoke)
- एवम् (evam) - referring to the granting of the boon ('so be it') (thus, so, in this manner)
- अस्तु (astu) - Brahmā's assent to the boon (let it be, may it be)
- इति (iti) - quoting Brahmā's words 'evam astu' (thus, saying this)
- ताम् (tām) - referring to Karkaṭī (her, to her)
- उक्त्वा (uktvā) - Brahmā having spoken the assent (having said, after speaking)
- पुनः (punaḥ) - Brahmā spoke something additional (again, further, moreover)
- आह (āha) - Brahmā spoke again (he said)
- पितामहः (pitāmahaḥ) - Lord Brahmā (grandfather (epithet for Brahmā))
- सूचिका (sūcikā) - vocative, 'O needle', referring to Karkaṭī in her desired form (needle)
- सोपसर्गा (sopasargā) - describing the nature of the 'needle' Karkaṭī will become (with affliction, accompanied by calamity/disease)
- त्वम् (tvam) - referring to Karkaṭī (you)
- भविष्यसि (bhaviṣyasi) - Brahmā predicting Karkaṭī's future form/nature (you will be, you shall become)
- विषूचिका (viṣūcikā) - the specific disease/affliction Karkaṭī will embody (cholera, epidemic, afflicted needle)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The narrator of the story (The venerable Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Venerable Vasiṣṭha (a revered sage)
Note: Nominative singular of the proper noun śrīvasiṣṭha.
उवाच (uvāca) - Śrī Vasiṣṭha spoke (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
Root: vac (class 2)
Note: Perfect tense, 3rd person singular, active voice.
एवम् (evam) - referring to the granting of the boon ('so be it') (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Indeclinable adverb.
अस्तु (astu) - Brahmā's assent to the boon (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative mood, 3rd person singular, active voice.
Root: as (class 2)
Note: Imperative mood, 3rd person singular.
इति (iti) - quoting Brahmā's words 'evam astu' (thus, saying this)
(indeclinable)
Note: Used to indicate the end of a quotation.
ताम् (tām) - referring to Karkaṭī (her, to her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Feminine accusative singular of the pronoun tad.
उक्त्वा (uktvā) - Brahmā having spoken the assent (having said, after speaking)
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) form of the root √vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Absolutive (gerund) indicating an action completed before the main verb.
पुनः (punaḥ) - Brahmā spoke something additional (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Indeclinable adverb.
आह (āha) - Brahmā spoke again (he said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ah
Perfect tense, 3rd person singular, active voice. Often considered a perfect form of √brū (to say).
Root: ah
Note: Perfect tense, 3rd person singular.
पितामहः (pitāmahaḥ) - Lord Brahmā (grandfather (epithet for Brahmā))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, great ancestor; (epithet) Brahmā
Note: Nominative singular, referring to Brahmā.
सूचिका (sūcikā) - vocative, 'O needle', referring to Karkaṭī in her desired form (needle)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sūcikā
sūcikā - needle, pin
Root: sūc (class 10)
Note: Feminine nominative singular, here functioning as a predicative nominative or vocative.
सोपसर्गा (sopasargā) - describing the nature of the 'needle' Karkaṭī will become (with affliction, accompanied by calamity/disease)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sopasargā
sopasargā - accompanied by calamity, with affliction, diseased
Feminine form of sopasarga.
Compound type : bahuvrihi (sa+upasarga)
- sa – with, together with
indeclinable - upasarga – affliction, calamity, accident, disease (also, grammatical prefix)
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: sṛj (class 6)
Note: Feminine nominative singular, predicative adjective.
त्वम् (tvam) - referring to Karkaṭī (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Nominative singular of the 2nd person pronoun.
भविष्यसि (bhaviṣyasi) - Brahmā predicting Karkaṭī's future form/nature (you will be, you shall become)
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of bhū
Future tense, 2nd person singular, active voice.
Root: bhū (class 1)
Note: Future tense, 2nd person singular.
विषूचिका (viṣūcikā) - the specific disease/affliction Karkaṭī will embody (cholera, epidemic, afflicted needle)
(noun)
Nominative, feminine, singular of viṣūcikā
viṣūcikā - cholera, epidemic, a dart/needle causing diverging symptoms, an afflicted needle
Prefix: vi
Root: sūc (class 10)
Note: Feminine nominative singular, predicative noun.